这已经发生过。例如,“常规”一词是法语“常规”的典型借用。在讲俄语的土地上,这个词在18世纪流行,当时所有的法语都是时髦的。贵族们喜欢在谈话中加一个法语单词。而且“例行程序”变得如此熟悉,以至进入了日常生活。
IT专业人员经常使用“专业知识”一词。例如,“我在设置服务器方面有很多专业知识。” 我们自己经常使用它。俄语中有“考试”一词,意思是“考虑,专家研究某物,专家对某物进行正确评估,得出结论”。但是在IT中,“专业”一词的英文含义是意味着“高级专业知识和实践经验”。实际上,一旦再次借用了一个单词来扩展其含义。
这里还有一些这样的概念:魅力,健身,形象,仇恨。原则上,所有这些都可以由俄罗斯同行取代。例如:魅力-魅力健身-充电图像-外观恨-不愿
鞋子-Haer靴子-发型-音乐会
Agrit-生气登录-发送语音消息Gamat-玩Crash-一个非常喜欢证明的人-证明Flofl-笑跟随-在社交网络上关注我
会议-工作会议跳过-缺席 补假-脱节-任务失败-任务
说“待命任务”比“我稍后再执行此任务”短。
Zapapruvili我的叉车,要使Kipiay失去销售能力。冲刺结束,但我们的增量没有减少。Asain Tasku尽快!
EnglishDom , . , , . , .