1997 « ». , , . , . , , , , .— —Philosopher's Stone — Sorcerer’s Stone —car park — parking lot —sherbet lemon — lemon drop —cooker — stove —mummy — mommy —电影院-电影-电影院套头衫-毛衣-冰棍毛衣-冰棒-冰棍足球-足球-足球手推车-手推车-小车教练员-运动鞋-运动鞋糖果-糖果-糖果更衣室-更衣室-更衣室疯狂-疯狂-疯狂
I was born with a caul, which was advertised for sale, in the newspapers, at the low price of fifteen guineas.Whether sea-going people were short of money about that time, or were short of faith and preferred cork jackets, I don’t know; all I know is, that there was but one solitary bidding, and that was from an attorney connected with the bill-broking business, who offered two pounds in cash, and the balance in sherry, but declined to be guaranteed from drowning on any higher bargain.***, – .但是那时水手们几乎没有钱,或者缺乏信仰,他们更喜欢软木带-我不知道;我不知道。我只知道从某个申请人那里收到了与股票经纪人有关的问题的一个要约,他们提出了两英镑的现金(意在用雪利酒来补偿其余的钱),但又不想给更多,从而保护自己免受溺水的危险。
«Born with a caul» — . .Caul — . , , . . , .«Born with a caul» — . .«Born with a caul» — «». — « ». . « » , , «».在David Copperpild中,该短语同时具有两种含义。也就是说,孩子实际上是在胎膜上出生的,同时是幸运的。但是在俄语中,第一个含义消失了,而整个短语实际上是对事件的直接描述,则整个短语变成了一个隐喻。
RODERIGOTush! Never tell me.I take it much unkindlyThat thou, Iago, who hast had my purseAs if the strings were thine, shouldst know of this.IAGO'Sblood, but you’ll not hear me!If ever I did dream of such a matter, abhor me.RODERIGOThou told’st meThou didst hold him in thy hate.
我走 -我走你走-你走他,她,它走-他,她,它走我们走 -我们走你走 -你走他们走 -他们走
1. Whan that Aprill with his shoures sooteWhen April with its sweet-smelling showers2 The droghte of March hath perced to the roote,Has pierced the drought of March to the root,3 And bathed every veyne in swich licourAnd bathed every vein (of the plants) in such liquid4 Of which vertu engendred is the flour;By which power the flower is created;5 Whan Zephirus eek with his sweete breethWhen the West Wind also with its sweet breath,6 Inspired hath in every holt and heethIn every wood and field has breathed life into7 The tendre croppes, and the yonge sonneThe tender new leaves, and the young sun8 Hath in the Ram his half cours yronne,Has run half its course in Aries,9 And smale foweles maken melodye,And small fowls make melody,10 That slepen al the nyght with open yeThose that sleep all the night with open eyes11 (So priketh hem Nature in hir corages),(So Nature incites them in their hearts),12 Thanne longen folk to goon on pilgrimages,Then folk long to go on pilgrimages,13 And palmeres for to seken straunge strondes,And professional pilgrims to seek foreign shores,14 To ferne halwes, kowthe in sondry londes;To distant shrines, known in various lands;15 And specially from every shires endeAnd specially from every shire's end16温德(Engelond)到坎特伯雷(Caunterbury),他们旅行;从英格兰(Englon)到坎特伯雷(Canterbury),旅行;17疯癫的lis道者为se之以鼻;寻找圣祝福的mart道者,(18)他们寻找的下摆是霍尔本。他们生病时谁帮助他们。
1. Hwæt. We Gardena in geardagum,Now! We Spear-Danes, in ages gone,2. þeodcyninga, þrym gefrunon,Days of the clan-kings, knew glory.3. hu ða æþelingas ellen fremedon.How those princes did mighty deeds.4. Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,Shield Sheafson seized mead-benches5. monegum mægþum, meodosetla ofteah,From many a man, among his enemies;6. egsode eorlas. Syððan ærest wearðThat terror of warriors flourished later,7. feasceaft funden, he þæs frofre gebad,After his first rescue as foundling,8. weox under wolcnum, weorðmyndum þah,Waxed under heaven, grew in honour,9. oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra直到部落附近,在鲸鱼之路,十人的赫伦德拉德·海兰·斯科尔德身上,只好屈服于他,被迫屈服,十一人。godææ神在god。向他致敬。那是一位好国王!