4月21日直播!Badoo本地化聚会



大家好!

我是Alexey Timin,我负责Badoo本地化系统的技术部分。我们将150,000个短语和文本翻译成52种语言,以用于多种应用。每个应用程序都有自己的受众特征,与用户的某种通信风格,Web和移动平台的版本。 

在会议上第一次谈论我们的本地化经验时,我甚至没有想到我会在讨论区再回答两个问题,并与观众讨论他们的问题。 

该主题是相关的,因此我们邀请Yandex和Alconost的发言人在第一届Badoo本地化聚会上分享他们的经验,我们将以在线形式进行。 

4月21日19:30在莫斯科时间,我们邀请开发人员,测试人员以及所有构建产品本地化流程的人聊天。 

该活动是免费的,但需要注册。 

mitap将在Zoom中进行,我们将报告发布到YouTube上,但我们不会在虚拟讨论区中记录发生的事情-加入并聊天!报告开始的确切时间将在日期附近报告。

我们仅为您准备三份报告,但是如果您面临本地化的任务,它实际上将是操作指南。

程序


注意:时间是近似的。如果您想听特定的报告,最好在开始前15分钟进行连接。

19:30-大型项目对本地化的恐惧和厌恶


Dmitry Andriyanov,团队负责人(Yandex)


您认为本地化很容易。仅需要从应用程序代码中提取所有文本并进行翻译。

但是,如果您有一个大型项目正在由数十名开发人员进行开发并且每天都有新功能发布,该怎么办?在项目中的每个发行版中,都会出现新文本,而旧文本会更改。翻译的文本与新的文本混合在一起,新的文本是来自不同产品任务的一系列文本。这样,混乱就产生了,它首先吞噬了开发人员,然后吞噬了用户。

Dmitry会告诉您他们如何在Yandex.Direct中组织本地化-这个项目有成千上万的文本片段和40多人的团队。

20:10-关联翻译:如何有效处理各种内容来源并管理混合翻译团队


Smartcat产品经理Andrey Lezhnin


演讲者将讨论如何使用各种内容源配置持续本地化:代码存储库,网站,CMS。

从该报告中,您将学习如何组织混合翻译团队的选择和有效管理。

该演讲还将探讨几家公司的案例。

20:50-语言,平台,版本:我们扩展了本地化


Alexey Timin,本地化团队(Badoo)的首席开发人员


如果您要生产的产品有全球计划,则迟早您将不得不面对本地化。翻译成英语不是很坏,但是当添加新的语言和方言时,并不总是出现明显的困难。您需要能够控制所有更改。如果您能同时拥有其他所有版本的同一文本,那么……您将不会感到羡慕!

就我们公司而言,我们正在谈论四种不同的产品,52种语言(其中11种是方言),17种匈牙利语案例,从右到左的阿拉伯语和希伯来字母,俄语数字以及大量的版本和客户。

在报告中,我将分享对我们翻译过程的描述。我将向您介绍本地化和Jira的集成,以及Git挂钩和自动屏幕截图的使用。我们将分析如何进行A / B测试。我们将讨论如何使用ElasticSearch上的词汇表和翻译记忆库来确保样式的统一性,以及如何在48小时内设法翻译新功能而不会给开发人员带来例行工作。 

21:30-持续本地化:各种类型和规模的项目的细微差别和工具


Alconost首席技术官Vadim Khomchik


Vadim将分析其公司在持续本地化本质方面的经验,并详细介绍几种类型的项目的本地化方案: 

  • 小型宠物项目
  • 大型-拥有一支敬业的团队和几种本地化语言, 
  • 具有十几个内容管理器的旧系统。

演讲者将讨论使用nitro.alconost.com,gengo.com,gitlocalize.com,crowdin.com工具的经验,以及定制方法。该报告将帮助您了解构建不同项目流程的功能并找到所需的工具。

当然,在线形式不会替代实时交流,但我们将尽一切努力使社区会议尽可能富有成效和有趣。您可以通过语音提问,也可以在虚拟会议室和Telegram聊天中进行讨论

在这里注册!等待参与确认。它将具有用于连接和说明的单独链接。

请注明您的真实姓名和姓氏,以及有关您的工作的信息以及您为什么有兴趣参加会议的问题的答案。这将有助于我们更好地了解受众群体的期望。 

我们等!

All Articles