PĂșblico Ă© mau

Quem estuda lĂ­nguas estrangeiras gosta muito de se inscrever em vĂĄrios grupos pĂșblicos dedicados a essas lĂ­nguas. E, a julgar pelo meu feed de notĂ­cias da VK, eles estĂŁo dispostos a republicar vĂĄrios materiais deles.

VocĂȘ deve entender que esses pĂșblicos nunca tiveram o objetivo de ensinar algo a alguĂ©m. A Ășnica razĂŁo de sua existĂȘncia Ă© dar corda ao maior nĂșmero possĂ­vel de assinantes e depois vender anĂșncios ou cursos o mais caro possĂ­vel. NĂŁo hĂĄ outros objetivos lĂĄ.

Nas postagens pĂșblicas sobre o tĂłpico "expressĂ”es comuns relacionadas a ..." sĂŁo muito populares. Com relacionamentos, por exemplo. E uma linda foto. As pessoas repostam com entusiasmo isso em suas paredes: "EntĂŁo eu vou ver!" E eles olham e tentam se lembrar! Se vocĂȘ avaliar essas postagens com uma aparĂȘncia profissional, tudo parecerĂĄ um pouco diferente.

Eu mostrei repetidamente essas postagens do VK para falantes nativos de inglĂȘs e pedi comentĂĄrios. O americano passa os olhos pela lista: “Este Ă© nosso, dizemos que sim. É a primeira vez que vejo. É britĂąnico, eu teria soado engraçado se dissesse isso. Este Ă© nosso, mas ultrapassado, agora ninguĂ©m diz isso. Esta Ă© tambĂ©m a primeira vez que vejo. É o que dizem no sul dos EUA; em Nova York, riem disso. EstĂĄ certo. TambĂ©m aprox. Este Ă© britĂąnico novamente, ninguĂ©m dirĂĄ isso. Tendo chegado ao final da lista, eu traduzo: "Aqui estĂĄ escrito que estas sĂŁo expressĂ”es comuns relacionadas a relacionamentos". Americano: Besteira. Deseja realmente desarrumar sua memĂłria com expressĂ”es que as operadoras simplesmente nĂŁo conhecem ou consideram obsoletas?

Muitas vezes, por exemplo, nesses posts me deparei com a expressĂŁo chovendo cĂŁes e gatos, que Ă© encontrada em livros didĂĄticos, eles gostam de discutir isso em cursos. Para seu horror, ele o descobriu recentemente em pĂșblico para professores (!) De inglĂȘs, sob o tĂ­tulo "Frases de clima que todos deveriam saber". Essa expressĂŁo Ă© realmente conhecida por todos os falantes nativos de inglĂȘs. Mas. UsĂĄ-lo Ă© o mesmo que se aproximar de uma pessoa russa e com um olhar sĂ©rio, em um tom moralizante, diga: "Escute ... EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo pode facilmente tirar um peixe de um lago!" NĂŁo lave mais tarde.

Mesmo para aprender as palavras e expressĂ”es realmente relevantes e usadas, vocĂȘ terĂĄ que fazer esforços muito sĂ©rios. E todos esses pĂșblicos entopem as cabeças das pessoas com expressĂ”es desatualizadas ou regionais, que nas cidades inglesas e americanas podem simplesmente nĂŁo ser conhecidas.

Muitas vezes, em locais pĂșblicos, via figuras bonitinhas costuradas em dicionĂĄrios visuais, nas quais os nomes oficialmente aceitos dos detalhes de algum dispositivo tĂ©cnico eram dados - um rifle de caça, uma motocicleta ou um aviĂŁo. As imagens coletaram muitos gostos. Certamente havia pessoas que tentaram aprender esses nomes tĂ©cnicos ... Uma pessoa que domina pelo menos uma lĂ­ngua estrangeira entende bem que esses nomes sĂŁo completamente impossĂ­veis de lembrar, a menos que vocĂȘ os encontre no trabalho. Abra o dicionĂĄrio visual: vocĂȘ verĂĄ que existem dezenas de milhares de termos tĂ©cnicos. Tentar memorizĂĄ-los para aprender o idioma Ă© uma atividade altamente sem sentido.

Qualquer idioma estrangeiro, e o inglĂȘs em particular, Ă© uma quantidade gigantesca de informaçÔes. A escolha das fontes dessas informaçÔes deve ser abordada com muito cuidado, dependendo da finalidade. A VK pĂșblica, para dizer o mĂ­nimo, nĂŁo Ă© a melhor fonte.

imagem
Retirado do pĂșblico VK. AlĂ©m dos mĂ©dicos, nenhum portador vivo desses termos sabe.

All Articles