Quando a morte se transforma em arte: epitáfios de pessoas famosas com um significado profundo em inglês

Na Idade Média, eles amavam o humor negro. É por isso que a arte dos epitáfios se tornou tão popular. Eles escreveram frases filosóficas ou engraçadas em sua lápide durante a vida e usaram frequentemente os serviços de epitáfios profissionais.

A tradição de escrever epitáfios passou para o nosso tempo. Mas se em nosso país eles são escritos muito raramente, então, nos países de língua inglesa, escrever algo triste ou engraçado no túmulo é a norma.

Hoje falaremos sobre os epitáfios nos túmulos de pessoas famosas, que podem realmente ser chamados de arte.



Por que escrever epitáfios?


Do ponto de vista psicológico, o epitáfio é uma tentativa dos parentes de reduzir levemente sua dor pela perda de um ente querido. E se foi composta pelo falecido (quando ele ainda estava vivo, é claro), então esse é um tipo de tentativa de deixar algo para trás - engraçado, filosófico ou estranho.

Nos países pós-soviéticos, os epitáfios não se enraizaram. Mesmo que sejam escritos, são principalmente orações ou passagens da Bíblia. Essa tradição é mais européia e americana.

Muitas pessoas famosas que deixaram sua marca na história também não se opuseram a compor um epitáfio para si. Outros eram compostos por parentes. De uma forma ou de outra, não esticaremos a introdução por um longo tempo, vamos ao que interessa.

William Shakespeare




O lendário poeta e dramaturgo repousa no Reino Unido, na cidade de Stratford-upon-Avon. O local de seu enterro é um verdadeiro turista em Meca. Hoje, porém, consideraremos o epitáfio não no grandioso monumento memorial, mas na quadra, escrita pelo próprio Shakespeare, que está localizado em seu túmulo.



Há uma lenda de que Shakespeare tinha tanto medo da profanação de seu próprio túmulo que ele próprio inventou um epitáfio em que amaldiçoava quem ousasse tocar suas cinzas.

Good frend for Iesvs sake forbeare,
To digg the dvst encloased heare.
Blese be ye man yt spares thes stones,
And cvrst be he yt moves my bones.

( . ):

, ,
, ;
,
— .

A quadra é interessante para linguistas e historiadores. Ao mesmo tempo, muitos filólogos consideram esse epitáfio bastante medíocre do ponto de vista da poética. Existe até uma hipótese de que o epitáfio não foi escrito por Shakespeare, mas por outra pessoa. Ainda assim, os pesquisadores pareciam encontrar confirmação de que seu autor era o próprio Shakespeare.

E alguns pesquisadores ainda mais aventureiros acreditam que alguma mensagem ou código secreto está oculto lá . É claro que isso é improvável, mas a pesquisa ainda está em andamento.

Vamos dar uma olhada no epitáfio em termos de linguística.

Observe que a letra V substitui completamente a letra U? O fato é que a letra U naquela época ainda não existia oficialmente. Dependendo da localização da palavra, a letra V também denotava os sons que agora são atribuídos às letras U e W.

E, embora alguns escritores dos séculos XVI e XVII já tenham usado a letra U, Shakespeare escreveu o epitáfio à moda antiga.

E você definitivamente notou as abreviações - ye, that - yt, nas quais uma letra é escrita sobre a outra. Esse tipo de artigo era bastante comum no século 16 - as impressoras costumavam usar exatamente essas formas. E como você já tocou, observe a ortografia das letras nas palavras heare, thes - isso também era extremamente comum.

"Blese seja o homem" - aqui a frase deve ser tomada como "Que o homem seja abençoado"
"Cvrst be he" - da mesma forma, "ele pode ser amaldiçoado".

Em geral, de acordo com a análise lingüística do epitáfio de Shakespeare, existem até estudos em larga escala que traçam paralelos com inscrições antigas, incluindo Ovídio. Mas não vamos tão longe. Vamos mais longe.

Giz em branco




Você pode não saber o nome dessa pessoa, talvez não saiba como ele era, mas deve ter ouvido a voz dele. Porque foram eles que foram informados por muitos dos personagens animados da Warner Bros.

"Um homem de mil votos", é o que seus colegas o chamavam. Sua voz fala Bugs Bunny, Porky Piglet, Chicken Tweety, Willy Coyote e um grande número de personagens.

O epitáfio em seu túmulo é uma frase cult que terminava com todos os filmes de animação da série Looney Tunes da Warner Bros. "Isso é tudo pessoal" - "Isso é tudo, amigos."



Mel Blanc indicou claramente na vontade que essa frase servia como epitáfio. E para ser sincero, parece uma grande auto-ironia e uma consciência dos próprios méritos. Isso é legal.



Jack Lemmon




Um ator americano que foi indicado ao Oscar oito vezes e ganhou a estatueta duas vezes.

Lemmon foi considerado um dos melhores atores dos Estados Unidos nos anos 70 e 80. Ele já atuou em mais de cem filmes, mas os entusiastas do cinema de língua russa o conhecem muito provavelmente por seu papel no filme “Somente garotas no jazz” (Some Like It Hot, 1959).

imagem

Lemmon tem uma lista muito sólida de prêmios. Além de dois Oscars, ele também tem 2 galhos de palmeira em Cannes, 3 prêmios BAFTA, 3 Globos de Ouro e vários prêmios menores.

O epitáfio na lápide de Lemmon é muito breve - Chekhov ficaria feliz. Possui apenas três palavras, duas das quais são o nome do ator.



A piada é que a lápide se parece exatamente com um quadro dos créditos de um filme. Como se no próximo momento o nome da imagem aparecesse. E você precisa entender a inscrição exatamente como "Jack Lemmon no filme ...".

Ao mesmo tempo, a inscrição pode ser entendida literalmente: "Jack Lemmon na [terra]". Grande epitáfio para um cineasta.

Robert Lewis Stevenson




Entre os poetas e escritores dos últimos anos, foi muito prestigioso escrever um epitáfio para si mesmo.

Robert Stevenson, autor da lendária Ilha do Tesouro e dezenas de outros livros sobre o tema marinho, também escreveu um requiem para si.

Em 1884, ele ficou gravemente doente. O escritor já estava se preparando para a morte e criou um pequeno poema, legado para escrevê-lo em sua lápide. É verdade que "já foi útil" para ele 10 anos depois, em 1894.



Stevenson está enterrado na Samoa. Sua vontade foi cumprida e seu Requiem ostenta em seu túmulo

Sob o céu largo e estrelado,
Cave a cova e me deixe mentir.
Ainda bem que eu vivi e morri de bom grado,
E me deitei com vontade.

Este é o verso que você grave para mim:
Aqui está ele, onde ele queria estar;
O lar é o marinheiro, o lar do mar,
e o caçador o lar da colina.

"Réquiem" tem uma rima bastante interessante aaab cccb, onde as três linhas da quadra têm uma rima comum, e todas as quarta linhas das estrofes rimam entre si.

Requiem é considerado um trabalho bastante complicado para tradução. Em parte por causa da rima, em parte por causa do ritmo. Existem muitas opções para traduzir para o russo, mas a única reconhecida não existe. Aqui está um dos mais bem sucedidos, em nossa opinião (o tradutor é Mikhail Lukashevich):

Sob a extensão do céu, onde a estrela é alta,
Deixe a lápide me levar,
eu vivi alegremente, e a morte é fácil para mim,
Meu último mandato é este.

Bata um verso no meu túmulo:
Aqui ele mente por vontade própria, Um
marinheiro dos mares voltou para casa, o
Caçador desceu das colinas.

É interessante que, de fato, o versículo consista em três estrofes, e apenas duas na lápide. Aconteceu que o funcionário literário do escritor jogou fora a segunda estrofe da obra. Ainda não se sabe se isso foi feito a pedido do escritor ou se houve arbitrariedade por parte do funcionário. E muitos pesquisadores acreditam que ainda é o segundo.

Aqui está a segunda estrofe ausente:

Here may the winds about me blow;
Here the clouds may come and go;
Here shall be rest for evermore,
And the heart for aye shall be still.




Bukowski teve uma grande influência na literatura americana contemporânea. Ele escreveu seis romances, mais de duzentas histórias e cerca de mil poemas.

Como representante do "realismo sujo", ele iluminou as realidades cruéis e cruéis da sociedade americana em suas obras. As histórias de Bukowski foram repetidamente filmadas.

Bukowski é um representante de um submundo bastante difícil na literatura, então suas obras não receberam prêmios, mas ele ocupa um lugar bastante sólido na cultura americana.

O epitáfio de Bukowski é o mais simples possível: "Não tente". Mas, na realidade, seu significado não é tão pessimista quanto parece à primeira vista.



A frase "Não tente" se tornou uma espécie de credo da vida do escritor. Em cartas a amigos e escritos do escritor, a mesma idéia era repetida com frequência:

«We work too hard. We try too hard. Don’t try. Don’t work. It’s there. It’s been looking right at us, aching to kick out of the closed womb. There’s been too much direction. It’s all free, we needn’t be told. Classes? Classes are for asses. Writing a poem is as easy as beating your meat or drinking a bottle of beer».

« . . . . . . . , . ? . ».

Toda a filosofia da vida do escritor foi reduzida a uma frase simples. "Não tente, seja você mesmo e faça o que quiser." Mas para os não iniciados nas visões de Bukowski, o epitáfio soa como "Não tente", mas para aqueles que sabem o que o escritor tinha em mente, é completamente transformado: "Não tente o que sua alma não mente".

Bônus: Lápide para si mesmo


O segundo significado da palavra "epitáfio" é discurso grave. No ano passado, apareceu um vídeo no Reddit no qual uma gravação humorística da voz do falecido foi ouvida no funeral. Ela riu dos presentes e diluiu o humor triste dos parentes.



«Hello? Hello? Let me out! Where the fuck am I? Let me out! It's fucking dark in here! Is that a priest I can hear? This is Shay, I'm in the box. And I’m dead… Hello again hello, I just called to say goodbye».

! ! ! , ? ! , *, ! ? , . . , . ».

A última frase que o homem cantou à maneira da música "Hello", de Neil Diamond . Somente o último "olá" foi substituído por "adeus".

PS Você notou um sotaque irlandês clássico no vídeo? Foder [ˈfʌk.ɪŋ] se transforma em [ˈfɔːk.ɪŋ] com um som claro "o".

É incrível como algumas frases podem mudar o humor das pessoas. Então eles lamentaram, e depois de um segundo eles riram. E para sentir o verdadeiro poder do idioma inglês não na tradução, mas no original, aprenda-o corretamente.

Escola online EnglishDom.com - inspire você a aprender inglês através da tecnologia e do atendimento humano




Somente para os leitores de Habr a primeira lição com o professor no Skype de graça ! E quando você compra aulas, receba até 3 aulas de presente!

Obtenha um mês inteiro de assinatura premium do aplicativo ED Words gratuitamente .
Digite o código promocional deathart nesta página ou diretamente no aplicativo ED Words . O código promocional é válido até 11/02/2021.

Nossos produtos:

Source: https://habr.com/ru/post/undefined/


All Articles