Singkatan bahasa Inggris dan judul IT yang kami salah ucapkan

Artikel sebelumnya tentang pengucapan kata-kata bahasa Inggris menerima banyak umpan balik positif, jadi saya memutuskan untuk melanjutkan topik ini dan berbicara tentang singkatan dan nama yang tepat.

gambar

Jika memungkinkan, saya akan melampirkan transkripsi IPA untuk Bahasa Inggris AS untuk setiap kata, transkripsi "disederhanakan" Rusia dan tautan ke video di mana Anda dapat mendengar bagaimana kata itu diucapkan oleh speaker.

Dalam kasus di mana pengucapannya jelas dari penjelasan, transkripsi IPA atau video dapat dilewati. Dan sebelum beralih ke artikel, saya ingin mengatakan sekali lagi bahwa transkripsi Rusia hanya untuk referensi, dan saya menganggap diskusi yang tidak pantas seperti "visivig" atau "wisiuig", "amazon" atau "amazan" tidak pantas.

Dan untuk menghindari kesalahpahaman - semua yang ditunjukkan dalam artikel tersebut menyangkut lingkungan berbahasa Inggris dan komunikasi dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Rusia dan bahasa lainnya, semua kata ini dapat diucapkan karena telah berkembang secara historis di lingkungan tertentu.

Mari kita mulai dengan pemotongan IT. Kebanyakan dari mereka dieja, tetapi ada pengecualian yang merupakan akronim atau secara historis memiliki bacaan yang lebih pendek:

  • AFAIK / ə´feik / (afeik)
  • ASAP / ˌeˌ ɛs eɪ ˈpi /, / ˈeɪsæp / (hey-es-her-pee, esep) - Anda dapat menemukan kedua opsi, tetapi yang pertama lebih berkarakter dari Inggris.
  • ASCII / ˈæski / (asky)
  • GNU / ɡnuː / (wildebeest)
  • GUI - di sini kita beruntung, dan dalam versi bahasa Inggris diucapkan sebagai "gui".
  • ICANN / ˈaɪ kæn / (i-ken)
  • ISO / ˈaɪsoʊ / (aisou) - hal yang paling menarik adalah bahwa ini bukan singkatan untuk huruf pertama, tetapi hanya nama organisasi. Lebih detail bisa dibaca di sini .
  • JSON () — , .
  • LINQ — : «» «́».
  • REST — , , «---» .
  • SQL /ˈsiːkwəl/, /ˌɛs kjˌuː ˈɛl/ — , «» «--». .
  • SOAP /soʊp/ (́) — «́» .
  • WSDL /ˈwɪz dəl/ (́) — «---» , «----» , ? «w» .
  • WYSIWYG /ˈwɪziwɪɡ/ (́)
  • XAML /ˈzæməl/ (́) — «».
  • ZIP - terlepas dari apakah itu kode pos, pengarsipan atau ekstensi file, kedengarannya seperti "zip".
  • dll. / ˈT ˈsɛtərə /, / ˌɛtˈsɛtrə /, / ɪtˈsɛtərə /, / ɪt ˈsɛtrə / - “et-seter”, “et-setra”, “et-setra”, “it-setra”, “it-setra” akan benar, karena Latin "dan lain-lain". Tetapi cukup sering, dan bahkan dari penduduk asli, orang dapat mendengar "exetra," yang bukan norma.

Ada juga beberapa singkatan yang dalam bahasa Inggris tidak menonjol di antara yang lain, tetapi audiens berbahasa Rusia harus memberikan perhatian khusus kepada mereka, karena kita terbiasa mengucapkannya karena kita merasa nyaman:

  • API bukan API, melainkan IP.
  • IO - "oh-oh."
  • IE adalah "ah."
  • AI adalah hey-ai.
  • IDE - "ai-di."
  • EXE - “and-ex-and”, “exe” yang akrab mungkin tidak dapat dipahami oleh rekan-rekan berbahasa Inggris, beberapa kali menemui situasi yang sama.
  • AWS adalah "double-u-es," bukan "a-ve-es."
  • JWT - "dj-double-u-ti" atau "jot" (opsi kedua dianggap "kanonik" untuk istilah ini), sangat sering dari rekan saya, saya mendengar versi yang salah dari "gi-vi-ti", yang akan dipahami oleh net-names sebagai "GVT" .

Dalam contoh di atas, mudah untuk memperhatikan bahwa lingkungan berbahasa Rusia ditandai oleh pelafalan huruf-huruf bahasa Inggris yang salah, bahkan jika kita berbicara tentang penggunaan singkatan dalam bahasa Inggris. Pertimbangkan surat-surat yang paling bermasalah:

  • A adalah "hei," dan jika Anda mengatakan "a," penutur asli bahasa Inggris dapat memahaminya sebagai "R."
  • R adalah situasi yang berlawanan, huruf "er" tidak dalam alfabet Inggris, dan alih-alih ada "a" atau "ar" (tergantung pada pelafalan yang dikembangkan di wilayah tertentu).
  • E — «» , «». «» «» .
  • H — «», «---» - , «---».
  • J — «». , G ( «») , J - «» «».
  • K — «»
  • W — . - «», «» «», . «-».
  • X — «», «».
  • Y — «», «».
  • Z - di sini situasinya menarik - Inggris dan Amerika mengucapkannya secara berbeda. Sejauh yang saya perhatikan, kita terbiasa dengan "zed" versi Inggris, tetapi di Amerika Utara lazim menyebut huruf ini "z". Oleh karena itu, DMZ di AS akan lebih sering diucapkan sebagai "di-em-zi".

Ada kategori singkatan lain yang ingin saya pertimbangkan secara terpisah - yang mana ada beberapa huruf yang identik dalam satu baris. Dengan mereka juga, sebuah pola tidak selalu diamati:

  • IaaS, PaaS, dari SaaS - lalu saya mendengar dua versi neytivov yang mengucapkan setiap huruf ("ah-hei-hei-es", "pi-hei-hei-es", "es-hei-hei-es"), baik mengucapkan dua "a" sebagai satu suara panjang ("ayes", "kencing", "melihat", atau sama, tetapi dengan suara panjang "a" di tengah).
  • IEEE - dalam hal ini, tiga huruf berturut-turut dibaca sebagai "triple-i", mis. seluruh singkatan dibaca sebagai "ai-triple-i".
  • DDD hanya "di-di-di."
  • WWW - dalam kasus umum, ini adalah "double-y-double-y-double-y", tetapi tergantung pada wilayahnya, singkatan dari bentuk "dub-y-dub-yu-dub-y" atau bahkan "dub-dub-dub" dapat ditemukan ".

Mari kita beralih ke kata benda yang tepat, dan pertama-tama, pertimbangkan nama perusahaan yang "bermasalah".

  • Amazon / ˈæməz (ə) n / (emazan) - aksen pada suku kata pertama.
  • Verizon / vəˈraɪz (ə) n / (versi) - ini dan perusahaan-perusahaan sebelumnya dalam daftar memiliki akhiran yang sama dalam nama, tetapi pembacaan surat yang berbeda sebelum akhir. Beberapa ingin mengatakan "ameyzn" pada yang pertama, dan "verizon" pada yang kedua, tetapi itu akan salah.
  • Adobe / əˈdoʊbi / - walaupun kita terbiasa membacanya sebagai "adobe", "di rumah" perusahaan ini disebut "adoubi" atau "adobi".
  • Nike /ˈnaɪki/ (́) — IT-, . , Adobe, .
  • ASUS (́-)
  • EPAM (́) — , «» ;)
  • Cisco — , «» , , San-Francisco «́».
  • Logitech — – «», «», «», — «́».
  • McAfee (́)
  • ZyXel - di mana-mana diindikasikan bahwa pelafalan yang benar adalah "zay-sel", meskipun dalam beberapa video dari perusahaan itu sendiri Anda dapat mendengar "zay-zel" dan "zay-xel". Bahkan ada lagu tentang hal ini. Dan Anda juga dapat bertemu video di mana orang yang lewat secara acak diminta untuk membaca nama ini.

Dan sekarang giliran produk perangkat lunak dan beberapa nama lain yang tepat yang dapat ditemukan di TI.

  • Azure / ˈæʒər / (ezhur) - seperti yang sering terjadi dengan nama yang tepat, tidak semua penutur asli menamai mereka dengan benar. "Benar" dalam hal ini adalah bagaimana pemilik merek menganggapnya perlu. Beberapa kali saya mendengar dari rekan Amerika versi yang salah dari "biru", tetapi ini, tentu saja, tidak mengganggu pemahaman. Dan ini terlepas dari kenyataan bahwa kata dalam bahasa Inggris ada dan diucapkan seperti yang saya tulis dalam transkripsi.
  • Apache /əˈpætʃi/ (́) — Adobe Nike, .
  • Chrome /kroʊm/ () — , «ch» «».
  • Excel /ɪkˈsɛl/ (́) — , «́» .
  • Git () — , «», . IT , «» — JIT, .
  • GNOME (́) — , «gn» , «» . - , — .
  • Kubernetes (́) — , , .
  • Nginx (́-)
  • NuGet (́) — «».
  • OAuth2 (-́ , -́ ) — «» — θ, — «think».
  • Redux (́) — , .
  • Ruby (́) — «».
  • PostgreSQL /ˈpoʊstɡrɛs ˌkjuː ˈɛl/ (--) — , , , . , , .
  • Python /ˈpaɪθɑn/ (́c) — θ.
  • Qt / kjut / - bukan "kew-ti", dilafalkan dengan cara yang sama dengan kata "cute".
  • Layanan Fabric (layanan f e brik) - rekan berbahasa Rusia di kata kedua terus-menerus menekankan suku kata terakhir.
  • Visio (Visio)

Ada banyak komentar di artikel sebelumnya yang membahas pelafalan merek mobil. Dan meskipun ini tidak berhubungan langsung dengan IT, saya akan memasukkan dalam artikel ini sebagai "bonus" beberapa contoh nama yang dalam pelafalan bahasa Inggris sangat berbeda dari yang biasa kita (tapi ini tidak berarti bahwa mereka juga terdengar dalam bahasa aslinya):

  • BMW - yah, Anda mengerti, aturan untuk singkatan disebutkan di atas dalam artikel. Ini adalah bi-em-double-u, tanpa opsi.
  • Hyundai - memiliki banyak pilihan pelafalan dalam bahasa Inggris, saya bahkan tidak melihat titik melukis segalanya. Di AS, paling sering bertemu "Hyundai".
  • Mercedes / mərˈseɪ diz / (Mercedes)
  • Subaru (subaru) - penekanan pada suku kata pertama, seperti dalam versi Jepang "asli".

Daftar kata dapat berlangsung lama, terutama jika Anda memperhatikan nama dan singkatan yang lebih eksotis, tetapi saya akan berhenti di sini. Jika Anda melewatkan sesuatu yang penting - tulis. Dan di artikel berikutnya tentang topik bahasa Inggris, saya akan mencoba untuk mengumpulkan terjemahan bruto dan kesalahan tata bahasa paling populer yang dapat didengar dari rekan-rekan berbahasa Rusia.

All Articles