Kesalahan populer dalam bahasa Inggris di kalangan profesional TI

gambar

Berdasarkan pengalaman bertahun-tahun mengajar Bahasa Inggris kepada para profesional TI (programmer, analis bisnis, penguji, spesialis pemasaran), saya telah menyusun daftar kesalahan paling umum di antara orang-orang TI dalam bahasa Inggris.

1) Aksen


ISI - ISI. Karena dalam bahasa Rusia dalam isi kata penekanannya ada pada suku kata kedua, ada godaan untuk mengucapkan kata bahasa Inggris dengan cara yang sama. Waspada, Anda harus mengucapkan cOntent, di mana suku kata pertama ditekankan.

laporan . Suku kata kedua ditekankan, bukan yang pertama!

suppOrt diucapkan sebagai dukungan.
a cOmment, to cOmment - baik dalam kata benda dan kata kerja, tekanan jatuh pada suku kata pertama.

2) Pengucapan


perusahaan diucapkan kampani, bukan kampani dengan cara apa pun.
e-commerce, ramah lingkungan, ebay dan semua kata dengan permulaan seperti itu diucapkan dengan suara And, dan bukan E ( dan Comers, dan teman-teman, dan Bay).

3) Pidato yang monoton


Jika Anda mendengarkan teks yang sama dibaca di satu sisi oleh penutur asli , dan di sisi lain, bukan oleh penutur asli (tanpa aksen), Anda dapat segera memahami yang mana, siapa, bahkan tanpa melihat penampilan penuturnya. "Seperti ini?" Anda bertanya. Ini sangat sederhana: penutur asli menggunakan banyak intonasi, jeda, tekanan logis yang berbeda dalam berbicara , yang membuat pidatonya hidup, energik, dan secara harfiah menarik perhatian; sementara penutur non-pribumi (terutama penutur Rusia) sangat menahan perasaan mereka selama percakapan. Bahasa yang lebih ekspresif dengan rentang emosi yang lebih luas sangat berguna selama pertemuan, presentasi, dan demo. Berdasarkan ini, rekomendasi mendesak untuk mencairkan pidato Anda dengan bantuan nada jatuh- favorit semua orang (nada ke bawah-ke atas) saat timbre suara turun dan kemudian naik.

4) Teman penerjemah palsu (teman palsu) - kata-kata yang terdengar sama dalam 2 bahasa yang berbeda, tetapi berarti konsep yang sama sekali berbeda


akurat bukan berarti akurat, akurat = akurat (mis. laporan akurat, estimasi akurat).
daftar bukan lembar, daftar = daftar (misalnya daftar fitur).
majalah berarti majalah, bukan toko.
aktual = aktual, valid, asli (nama / alamat aktual). Masalah aktual = masalah yang relevan (dan bukan masalah aktual).
Untuk pertanyaan "Bagaimana kabarmu?" jawabannya adalah "Saya normal", jawabannya adalah "Saya Oke / Tidak ada yang istimewa". Normal = normal, tidak normal (mis. Biasanya, hari kerja saya terdiri dari 8 jam).
notebook = notebook, bukan laptop sama sekali (laptop = laptop).

5) Terjemahan literal dari bahasa Rusia


Perhatian: Contoh SALAH tercantum di bawah ini!

Saya setuju = Saya setuju (harus saya setuju ).
untuk merasa dirimu baik = merasa baik (katakanlah benar untuk merasa baik ).
berperilaku baik = berperilaku baik (sebaliknya, Anda harus berbicara untuk berperilaku baik ).
Hangat = hangat (Anda perlu hangat ). Setelah itu ... Anda harus meletakkan kata sifat , bukan kata keterangan (Misalnya itu benar , itu perlu , itu buruk ).
Saya tahu itu ... = Saya tahu itu ... (benar saya sudah tahu itu ).

6) Past Simple vs Present Perfect


Praktek menunjukkan bahwa semua siswa bahasa Inggris enggan menggunakan Present Perfect dalam pidato mereka. Fakta bahwa Rusia tidak memiliki waktu ini hanya untuk disalahkan, hanya ada waktu lampau. Present Perfect juga menunjukkan tindakan di masa lalu, tetapi hanya dengan hasil yang terlihat di masa sekarang dan tanpa indikasi yang tepat tentang waktu tindakan itu terjadi.

Bandingkan:

a) Saya telah memperbaiki semua bug. ( Present Perfect )

VS

c) Saya memperbaiki semua bug kemarin. ( Past Simple )

7) Preposisi


DI rapat (tidak AKTIF). Harus diingat bahwa preposisi AT (misalnya di pernikahan / pelajaran / seminar / pelatihan, dll) digunakan dengan peristiwa dan kejadian : ON berarti pada permukaan fisik : ON meja, ON lantai, ON dinding, dll

untuk mempengaruhi sb / sth , serta masuk (tanpa dalih)! Jelas mengapa penutur bahasa Rusia ingin memasukkan kata depan setelah kata-kata ini, karena mereka dalam bahasa Rusia: pengaruh NA, masuk B. Namun, ingat contohnya:

Misalnya Musik memengaruhi suasana hati saya .
Untuk memasuki ruangan / masuk universitas .

Harus diingat bahwa kata-kata berikut digunakan dengan preposisi TO . Dalam bahasa Rusia tidak ada dalih setelah kata-kata ini: menurut sesuatu, dengarkan sesuatu, jelaskan kepada seseorang.

menurut TO
untuk mendengarkan TO
untuk menjelaskan TO

8) untuk mengatakan / mengatakan


Kata-kata ini memiliki arti yang sama, tetapi digunakan dengan cara yang berbeda. Setelah memberi tahu, Anda pasti perlu menambahkan objek ( beri tahu saya / beri tahu ibumu ), sementara setelah mengatakan objek tidak dimasukkan ( untuk mengatakan bahwa ..., untuk mengucapkan halo, untuk mengatakan maaf, untuk mengucapkan terima kasih ).

Misalnya Dia mengatakan kepada saya bahwa dia dipromosikan.
Dia mengatakan bahwa dia dipromosikan.

9) Kata benda yang dapat dihitung dan tidak terhitung


pengetahuan, berita, saran - kata dengan frekuensi penyalahgunaan tertinggi,

kata pengetahuan tidak pernah digunakan dalam jamak (dan dalam bahasa Rusia paling sering dalam jamak - pengetahuan)

Misalnya Pengetahuan adalah kekuatan.

Hal yang sama dapat dikatakan untuk kata nasihat .

Misalnya, saran Anda sangat berharga bagi saya.

Kata berita, bahkan dalam bentuknya, menyerupai kata dalam bentuk jamak, namun tidak terhitung dan digunakan dengan kata kerja dalam bentuk tunggal.

Misalnya The berita yang Anda bersama adalah semangat.

Penting untuk dicatat bahwa kesalahan di atas tidak hanya melekat pada spesialis IT, tetapi juga untuk semua orang berbahasa Rusia yang belajar bahasa Inggris. Berbekal pengetahuan tentang gangguan bahasa ( ketika bahasa asli β€œmengganggu” dengan mempelajari bahasa asing ), Anda dapat terlebih dahulu memahami sifat kesalahan ini, dan kedua, berhasil menghindarinya dalam ucapan.

Terimakasih atas perhatiannya! Saya akan dengan senang hati menjawab pertanyaan apa pun.

All Articles