Tentang pengembangan keterampilan berbicara

"Mengetahui bahasa asing" dan "bisa berbicara" adalah SANGAT berbeda. Penerjemah profesional tahu bahasanya sangat dalam, tetapi kadang-kadang mereka berbicara lebih buruk daripada gadis sekretaris, yang dengan cerdik beroperasi dengan dua hingga tiga ratus frasa yang dihafalkan. Mereka memiliki tugas yang berbeda: penerjemah berurusan dengan teks-teks yang kompleks, dan pekerjaan seorang sekretaris adalah percakapan singkat yang khas.

Jika seseorang sudah tahu bahasa asing, belajar berbicara untuknya adalah masalah beberapa hari atau minggu. Itu benar-benar sulit, dan apa yang perlu Anda perjuangkan adalah untuk "belajar" bahasa asing, yaitu untuk memahami bagaimana kata-kata terkait satu sama lain, untuk memahami prinsip-prinsip internal yang digunakannya.

"Cuira tebal dari shteko budlanula memabukkan dan mengeriting bokrenka kecil". Frasa ini dari kata-kata yang tidak ada diajukan pada awal abad ke-20 oleh akademisi L.V. Shcherba. Jelas dari itu bahwa "budlanula" adalah tindakan yang dilakukan kuzdra (zh.R) sehubungan dengan bokra (m. R.), The bokrenok, kemungkinan besar, cub bokra. Untuk orang Rusia, ini sudah jelas. Orang asing harus belajar bahasa Rusia terlebih dahulu. Ungkapan tersebut menunjukkan bahwa bahasa BUKANLAH KATA. Kata-kata dengan mudah berpindah dari satu bahasa ke bahasa lain. Bahasa adalah prinsip di mana kata-kata berkomunikasi satu sama lain.

Sama sekali tidak ada yang rumit dalam belajar berbicara - ini adalah masalah yang ditemukan. Dan alasan utama kegagalan yang sering terjadi adalah orang-orang mencoba, seperti kata orang Inggris, meletakkan kereta di depan kuda, untuk menempatkan kereta di depan kuda. Mereka mencoba untuk mulai berbicara, tidak memahami bagaimana kata-kata dalam bahasa tersebut terhubung - dengan konsekuensi yang menghancurkan. Yang kami amati di mana-mana. Mencoba berbicara tanpa belajar bahasa sama seperti mencoba berlari tanpa belajar berjalan.

Artikel itu tidak meneliti tingkat wisatawan Rousseau ketika mereka mengatakan "setengah infinitif, setengah tanda" - ini bukan bahasa sama sekali, sebenarnya. Kemampuan untuk "berbicara bahasa asing" berarti tiga tingkat:

tingkat 1:Kemampuan untuk mengekspresikan pikiran Anda dengan cara yang sederhana namun secara tata bahasa. Misalnya, tidak mengetahui ungkapan "tutup jendela" kata mereka lebih mudah: "tutup jendela, tetapi tidak sepenuhnya."

Level 2: Kemampuan untuk berbicara tentang topik tertentu dengan frasa persis seperti yang digunakan penutur asli (tutup jendela).

Ada kisah nyata tentang ahli matematika Rusia yang mengajar bahasa Inggris selama satu setengah jam di Oxford. Dia menyebutkan derajat, akar, pembilang, penyebut pecahan dan hal-hal matematika lainnya yang tidak semua penerjemah akan dapat gambarkan tanpa pelatihan khusus.

Dan setelah ceramah, seorang gadis mendekatinya, mungkin dengan tujuan menggoda, dan berbalik dengan kalimat bahasa sehari-hari yang sederhana. Tahukah Anda apa jawaban ahli matematika Rusia yang baru saja memberi kuliah dalam bahasa Inggris? Dia berkata: "Maaf, saya tidak bisa bahasa Inggris." Dia menjawab, tentu saja, tidak cukup benar - dalam bahasa Inggris dia berbicara dengan cukup profesional, tetapi hanya pada satu topik - deskripsi formula dan tindakan matematika.

3: Tingkat media - kemampuan untuk berbicara tentang topik apa pun dengan frasa yang terdengar alami dalam bahasa ini.

Seberapa cepat saya bisa naik ke level ini? Anda dapat pergi ke level pertama "hanya untuk dipahami" dalam 2 minggu - itu diperiksa sendiri.

Bahasa kedua di universitas saya adalah bahasa Prancis. Mengajarnya, secara halus, buruk.
Materi yang dipelajari selama 4 tahun, dengan guru yang kompeten, dapat dikuasai hampir di antara kasus dalam beberapa bulan, tidak ada praktik percakapan sama sekali. Dan tepat setelah lulus, saya harus segera berbicara bahasa Prancis dalam 2 bulan. Saya memutuskan untuk pergi ke Prancis.

Mendarat di Marseilles, dalam bahasa Prancis saya tidak dapat menghubungkan dua kata, di mulut sebuah buku frasa. Namun, saya berbeda dari turis biasa karena frasa dalam frasa itu bukan bunyi acak bagi saya - saya mengerti hukum yang digunakan frasa ini, dan jika saya mau, saya dapat dengan mudah membuat, misalnya, negatif atau mengganti satu kata dengan yang lain . Tiga hari kemudian, tanpa melihat ke dalam buku ungkapan, saya lancar berbicara tentang topik utama sehari-hari: bagaimana menuju ke sana, berapa biayanya, apa yang disebut, untuk siapa Anda bekerja, karena situasi di mana frasa ini diperlukan diulang beberapa kali
sehari.

Hanya dalam dua minggu saya sudah cukup lancar berbicara tentang masalah sosial-politik!

Tentu saja, karena kurangnya kosa kata, lebih mudah untuk merumuskan: alih-alih “penurunan standar pendidikan yang lebih tinggi menyebabkan kekhawatiran yang tumbuh di kalangan kaum intelektual”, sesuatu seperti: “Orang pintar berpikir bahwa pendidikan universitas menjadi miskin.”

Tahap pertama dalam pengembangan wicara - kita belajar untuk mengekspresikan pikiran kita sehingga Anda dipahami, tetapi pada saat yang sama secara tata bahasa benar.

Dan setelah 2 bulan tinggal di Prancis, orang-orang yang memperhatikan saya sepanjang periode sangat terkejut melihat betapa cepatnya saya belajar membangun kalimat umum, dan kadang-kadang bahkan tanpa kesalahan - saya berhasil mengambil dan menyusun banyak frasa stabil untuk situasi tipikal. Saya kagum betapa cepatnya saya berhasil berbicara dalam bahasa yang, menurut saya, saya tidak tahu sama sekali.

Setelah menganalisis pengalaman saya, saya menyadari bahwa pada saat kedatangan saya di Prancis saya memiliki sesuatu yang lebih penting daripada kemampuan untuk berbicara: Saya memiliki pemahaman, jika tidak semua, tetapi tentang prinsip-prinsip dasar membangun proposal Perancis.

Jika pemahaman ini tidak ada, tidak dua bulan, bahkan setahun di Prancis tidak akan memberi saya hasil seperti itu. Dan ya, setiap hari sebelum makan siang, saya melakukan latihan untuk menerjemahkan dari bahasa Rusia ke bahasa Prancis selama beberapa jam di pantai.

Dan ya, semua 2 bulan terus-menerus mencari di kamus. Saya tidak melakukan sesuatu yang supernatural - siapa pun dapat belajar fasih berbahasa asing dalam beberapa bulan tanpa guru. Pada topik sederhana yang diperlukan untuk wisatawan - bahkan dalam beberapa hari. Di bawah satu syarat - bahwa seseorang sudah memahami prinsip-prinsip hubungan kata-kata dalam bahasa.

Tingkat ke-2 adalah ketika seseorang tidak lagi puas dengan "hanya menyampaikan pemikiran" dan dia mulai mencari frasa yang tepat dan terdengar alami yang digunakan penutur asli sendiri dalam situasi tertentu. Misalnya, ungkapan kami "naik bus" sama sekali tidak sesuai dengan bahasa Inggris yang duduk di bus. Ada ekspresi stabil terpisah untuk ini.

Untuk hampir setiap situasi, setiap bahasa memiliki frasa stabilnya sendiri, setiap situasi harus dipertimbangkan secara terpisah jika Anda ingin benar-benar terdengar seperti penutur asli dalam semua situasi. Level ini memiliki kurang dari 1% penerjemah profesional dengan pengalaman. Jadi cobalah tanyakan pada penerjemah pria bahasa Inggris cara "memasang jarum" dalam bahasa Inggris. 9 dari 10 peluang - dia tidak tahu. Tetapi untuk mengatakannya agar orang Inggris mengerti pemikiran seperti apa yang ingin ia ekspresikan sepenuhnya berada dalam kekuasaannya. Tapi frasa ini mungkin mengenal seorang gadis dengan tingkat Dasar, yang menonton video sulaman di YouTube.

Ya, orang-orang yang bekerja sebagai penerjemah, yang terlihat sangat berwibawa dan representatif, pada kenyataannya sering tidak tahu frasa stabil yang digunakan penutur asli dalam situasi tertentu dan meluncur ke tingkat pertama - mereka hanya menyampaikan pemikiran yang diperlukan sehingga mereka dipahami.

Profesional yang ingin terdengar persis seperti media sedang mencari frase yang terdengar alami dalam situasi kehidupan tertentu selama 20-30 tahun. Untuk menutupi seluruh spektrum dari situasi ini, dan tetap mengingat semua frasa ini, bahkan dalam lingkungan bahasa itu akan memakan waktu sekitar 10 tahun. Dan ini asalkan Anda melakukan upaya serius, dan tidak hanya "tinggal" di sana. Omong-omong, beberapa "frasa yang terdengar secara alami" yang digunakan di Inggris akan terdengar aneh di AS dan sebaliknya.

Berbicara terutama merupakan reaksi, kemampuan untuk secara instan menyusun frase. Dan reaksi ini perlu dikembangkan dan dipertahankan, sebagai bentuk olahraga. Jika Anda berlari maraton dalam tiga jam hari ini, ini tidak berarti bahwa Anda akan mendapatkan hasil yang sama setelah sebulan di sofa. Dengan berbicara bahasa asing, hal yang sama terjadi.

Hanya berbicara dengan lancar tidak berarti Anda akan berbicara dengan lancar setelah istirahat serius.

Ketika saya tiba di Rusia setelah 6 bulan di AS, kerabat saya bertanya kepada saya dalam bahasa Rusia, dan saya otomatis menjawab dalam bahasa Inggris. Dua hari kemudian berlalu. Dua bulan kemudian, dalam percakapan di Skype
dengan teman-teman Amerika, saya menemukan bahwa reaksinya tidak lagi sama - kadang-kadang saya harus memikirkan cara membuat frasa. Saya tidak menjadi lebih buruk dalam mengetahui bahasa - saya hanya melemahkan reaksinya.

Prinsip pengembangan reaksi dalam pidato sehari-hari dapat diilustrasikan dengan bantuan metafora olahraga.

Pelari maraton profesional berlatih hingga tiga kali sehari, kadang-kadang berlari hingga 400 km per minggu. Jika mereka merentangkan 400 km per bulan ini, tidak akan ada hasil, meskipun tampaknya mereka sama 400 km. Hal yang sama terjadi dengan keterampilan berbicara. Orang-orang pergi selama 2-3 kali seminggu untuk berbagai kursus percakapan dan bertanya-tanya mengapa mereka tidak pernah belajar berbicara.

Mode 2-3 pelajaran per minggu cukup efektif untuk mempelajari dasar tata bahasa, dasar-dasar bahasa. Jika tugasnya adalah mulai berbicara, masuk akal untuk merevisi jadwal kelas.

Kalau tidak, apa yang terjadi? Dalam satu setengah jam percakapan, Anda telah mengembangkan reaksi yang halus dan tidak stabil. Break day - reaksi ini hilang. Anda akan mengembangkannya lagi di pelajaran selanjutnya. Kemudian istirahat 3 hari - reaksi ini hilang. Frasa yang Anda pelajari, pahami, tetap ada dalam ingatan saya, tetapi untuk beberapa alasan mereka tidak diingat dalam percakapan nyata.
Karenanya, pergi ke klub percakapan seminggu sekali, pada umumnya, memanjakan diri, meskipun lebih baik daripada tidak sama sekali.

Kata dan frasa yang diketahui seseorang dibagi menjadi aktif dan pasif. Yang aktif adalah yang dapat Anda gunakan kapan saja - mereka bekerja dengan otomatisme penuh (contoh - Aku mencintaimu - semua orang tahu dan bisa menggunakannya kapan saja). Kata dan frasa pasif adalah kata-kata yang Anda kenali dalam pidato orang lain atau dalam teks, Anda mengerti, tetapi Anda tidak dapat mengingat pada waktu yang tepat. Mereka akan secara otomatis mulai "terbang keluar" hanya setelah digunakan beberapa kali dalam situasi komunikasi nyata atau game.

Ngomong-ngomong, orang-orang Rusia tahu banyak sekali kata-kata bahasa Inggris, tidak tahu tentang itu. Dan mereka terus-menerus belajar yang baru. Tampaknya paradoks - kata-kata yang dipinjam diserap tanpa usaha: spoiler, diskon, situs web, pacar. Dan ketika sampai pada kata-kata yang mirip dalam bahasa Inggris yang sama, untuk beberapa alasan mereka tidak diingat. Hal ini terjadi persis karena alasan yang sama yang tidak dapat dibicarakan banyak orang - bahasa itu sendiri yang pertama kali dipelajari - berbicara dan kosa kata setelah ini tidak lagi menjadi masalah. Kata-kata jauh lebih mudah diingat jika cocok dengan sistem operasi bahasa yang sudah jadi.

Keterampilan berbicara berkembang dalam tiga tahap.

1. Kami memahami bagaimana kata-kata terkait dalam suatu bahasa. Jika Anda mengambil bahasa Eropa, seorang guru yang baik akan memberikannya dalam 3-4 bulan. Ini adalah tahap paling sulit dalam mempelajari bahasa ketika bantuan seorang guru benar-benar diperlukan. Dalam bahasa Inggris, saya secara pribadi melewati tahap ini sendiri, butuh beberapa tahun dengan kemampuan yang baik.

Kebetulan, saya sengaja tidak menggunakan istilah "tata bahasa". Buku teks dan guru senang memberi tahu BAGAIMANA membangun frasa dan menyebutnya tata bahasa. Tapi hampir tidak pernah bercumbu, MENGAPA PERSIS. Tanpa memahami MENGAPA, JADI manusia akan selalu bingung ketika membangun frase dasar.

2. Pastikan untuk memahami topik spesifik apa yang ingin Anda pelajari untuk berbicara. Dan sudah mulai dari ini, pilih bahan yang tepat untuk pekerjaan persiapan.

Ada serangkaian buku teks praktis untuk pekerjaan independen yang berisi serangkaian topik percakapan paling populer. Buku-buku teks ini dibuat dengan sangat sederhana: setiap saat salah satu topik tersebut diberikan, misalnya, “Kehidupan Siswa”. Di sebelah kiri ditampilkan (sering dalam bentuk dialog) kata dan frasa standar tentang topik ini, di sebelah kanan adalah latihan untuk memperbaiki frasa ini. Jawaban yang benar diberikan di akhir tutorial. Satu buku teks tidak cukup - Anda dapat mengambil yang lain dari seri yang sama, misalnya, yang sepenuhnya dikhususkan untuk kata kerja phrasal. Ini akan memiliki topik yang sama, tetapi kata-kata dan frasa akan sedikit berbeda. Beberapa buku teks - dalam domain publik ada dialog yang disuarakan oleh penutur asli dengan transkrip
untuk masing-masing topik yang relevan.

Jadi, jika Anda perlu belajar bagaimana berbicara dengan benar tentang beberapa topik sederhana, pekerjaan persiapan dapat dilakukan dalam setengah hari tanpa guru, dipersenjatai dengan sepasang buku dan dialog semacam itu. Omong-omong, buku ungkapan juga sangat berguna dan murah - ungkapan di dalamnya benar-benar berjalan dan diverifikasi oleh penutur asli. Saya ulangi, semua buku dan dialog yang luar biasa ini akan sangat membantu hanya jika Anda sudah tahu bahasa asing, mis. Anda mengerti bagaimana kata-kata terhubung di dalamnya.

Untuk beberapa waktu perlu secara perlahan, dengan serius melakukan latihan penerjemahan dari bahasa Rusia ke bahasa asing.

Ribuan siswa gagal karena mereka mencoba berbicara, melewati tahap latihan penerjemahan. Itu sama dengan belajar mengendarai sepeda segera tanpa memegang kemudi.

Bagaimanapun, tentu saja, Anda akan belajar pada akhirnya. Tetapi segalanya akan berjalan lebih cepat jika Anda pertama kali belajar cara menyeimbangkan, mengendalikan setir dengan tangan Anda, dan baru kemudian mencoba melepaskannya.

3. Dan hanya sesaat sebelum saat ketika kemampuan untuk berbicara dibutuhkan dalam kehidupan nyata, Anda dapat mulai mengembangkan reaksi percakapan. Di sini, unsur-unsur praktik percakapan yang hidup diperlukan, dan kelas harus dibuat lebih sering - istirahat, bahkan pada hari yang sama, merusak untuk pengembangan reaksi.

Jika bahasa lisan tidak dibutuhkan secara mendesak, akan jauh lebih bermanfaat untuk mengembangkan bukan reaksi, yaitu kemampuan untuk secara cepat mengeluarkan perubahan yang diperlukan dari memori, tetapi untuk berkonsentrasi pada pekerjaan persiapan yang dijelaskan dalam paragraf sebelumnya.

Prinsip dasar dalam pengembangan bahasa sehari-hari adalah berbicara banyak dan berbicara sering, dengan jeda minimal antara situasi berbicara praktis. Jika proses dimulai, itu tidak dapat dihentikan. Karena itu, Anda perlu berpikir hati-hati sebelum melanjutkan dengan pengembangan keterampilan berbicara: apakah Anda punya cukup waktu luang, apakah Anda benar-benar perlu mengembangkannya secara mendesak. Karena Anda berisiko membuang-buang waktu, dan pada saat bahasa tersebut benar-benar dibutuhkan, reaksi yang Anda kembangkan sudah akan hilang.

Kata-kata dan frasa yang terpenuhi tidak akan dilupakan untuk waktu yang lama, tetapi mereka akan menjadi pasif - Anda masih akan mengenalinya dalam pidato dan teks orang lain, tetapi Anda tidak akan dapat menggunakannya pada waktu yang tepat.

Tetapi ada kabar baik: jika sekali keterampilan berbicara lancar dikembangkan, lebih mudah untuk mengembalikannya daripada mengembangkannya untuk pertama kali - itu bekerja dengan cara yang sama seperti memori otot.

All Articles