The Witcher membayar dengan koin dicetak - kami menganalisis lagu utama dari seri The Witcher dalam bahasa Inggris



“Lempar koin ke tukang sihir Anda” - setelah rilis seri “The Witcher” dari Netflix, lagu ini terdengar dari setiap besi. Serius, hanya musisi yang sangat malas yang tidak mencoba untuk melindunginya. Semua YouTube hanya demam.

Motif lagunya agak lengket, tapi kata-katanya juga penasaran. Hari ini kita akan menganalisis frasa yang menarik dari lagu dan mencoba memahami makna yang mereka ungkapkan kepada kita. Jadi ... Buttercup, sialan!

“Lempar koin ke tukang sihir Anda” - lirik dan terjemahan


Pertama, dengarkan lagunya dan berikan kata-kata beserta terjemahan resmi ke dalam bahasa Rusia:



Siapa yang peduli, di bawah spoiler
lirik lengkap dalam bahasa Inggris.
When a humble bard graced a ride along
With Geralt of Rivia along came this song
From when the White Wolf fought a silver-tongued devil
His army of elves at his hooves did they revel

They came after me with masterful deceit
Broke down my lute and they kicked in my teeth
While the devil’s horns minced our tender meat
And so cried the Witcher he can’t be bleat

Toss a coin to your Witcher
O’ Valley of Plenty
O’ Valley of Plenty
O’
Toss a coin to Your Witcher
O’ Valley of Plenty

At the edge of the world fight the mighty horde
That bashes and breaks you and brings you the morn’
He thrust every elf far back on the shelf
High up on the mountain from whence it came

He wiped out your pest got kicked in his chest
He’s a friend of humanity so give him the rest
That’s my epic tale a champion prevailed
Defeated the villain now pour him some ale

Toss a coin to your Witcher
O’ Valley of Plenty
O’ Valley of Plenty
O’
Toss a coin to your Witcher
And friend of humanity.

Dan dalam bahasa Rusia





,
,

: « !»








,



, ,
,
,
– !






(Lirik dari sulih suara resmi (studio Pythagoras))

Sekarang kita akan mulai menganalisis lagu. Kami akan menganalisis kata-kata dan frasa yang menarik dari lagu tersebut, referensi yang tidak jelas dan juga memberi tahu mengapa itu tidak dapat disebut balada dalam gaya abad pertengahan, yang menjadi kepura-puraannya.

Dihiasi dengan


Ketika penyair yang rendah hati menghiasi perjalanan bersama
Dengan Geralt of Rivia datanglah lagu ini

Dihiasi dengan - menghias, kehormatan, hadiah.

Beban semantik dari frasa ini besar, tetapi di sini penting untuk memahami nuansa dengan benar.

"Menghiasi dengan kehancuran" berarti "menghias sesuatu dengan sesuatu." Selain itu, urutan "sesuatu dengan sesuatu" ini sangat penting dan tidak dapat diubah. Yaitu, Buttercup mengatakan bahwa dia menghiasi jalannya dengan Geralt of Rivia. Bukan sebaliknya.

Oleh karena itu, "bard rendah hati" (humble bard) terdengar dalam ungkapan ini sebagai ironi yang baik dan, dalam kasus Buttercup, sebuah oxymoron yang sempurna.

Naik bersama


Ketika seorang penyair yang rendah hati menghampiri tumpangan bersama
With Geralt of Rivia, datanglah lagu ini

Naik - bawa serta, naik bersama seseorang.

Ini adalah istilah gaul yang menjadi umum di abad ke-20. "Naik-naik" juga berarti kursi penumpang dalam gerbong polisi, ambulans atau pemadam kebakaran untuk menarik minat remaja dalam bekerja di layanan ini.

Tentu saja, dalam arti kiasan dan dalam konteks lagu, itu berarti sesuatu seperti: "Buttercup mengajak Geralt bersamanya untuk melihat karya sang Bard."

Tetapi penggunaan bahasa gaul modern dalam sebuah lagu dengan gaya abad pertengahan adalah masalah yang sama sekali berbeda.

Iblis berlidah perak


Dari saat Serigala Putih bertarung dengan setan berlidah perak,
pasukan elf-nya di kukunya, mereka bersuka ria

Lidah perak adalah bahasa yang fasih, menyanjung, tanpa tulang.

Inilah yang mereka katakan tentang seseorang yang bisa mengobrol dan menarik siapa pun, meyakinkan dia tentang sesuatu, dan menarik perhatian seorang wanita (atau seorang pria).

Ungkapan "setan berlidah perak" menggambarkan seseorang yang ahli berbicara, tetapi yang, untuk mencapai tujuannya, tidak ragu-ragu berbohong, menyanjung atau merendahkan orang lain.

Di sini frasa menarik gema peristiwa seri, karena sebelumnya Geralt disewa untuk membunuh "iblis" yang mencuri biji-bijian dari penduduk desa dan yang kemudian berubah menjadi sylvan bernama Torquay.



Ranunculus agak memperindah peristiwa itu, menyebut Torqua "setan berlidah perak." Dan secara umum, dia juga sangat membesar-besarkan pertempuran dengan pasukan elf.

Revel


Dari saat Serigala Putih bertarung dengan setan berlidah perak,
pasukan elf-nya di kukunya, mereka bersuka ria

Bersuka ria - bersenang-senang, bersenang-senang, menikmati, bersenang-senang, bersenang-senang.

Bukan kata yang paling umum, jadi mari kita jelaskan.

"Revel" bukan hanya "party", tapi "fun to the fullest" ketika mereka berjalan seolah besok tidak akan pernah datang.

Ingat film American Pie? Di sinilah "bersenang-senang" adalah.

Datang setelah


Mereka datang setelah saya dengan tipu daya yang hebat.
Pecah di kecapi saya dan mereka menendang gigi saya

Datang setelah - pergi setelah, mengejar, mengejar, sampai.

Kata kerja phrasal cukup biasa, tetapi sebagian besar siswa belajar "masuk" dan "kembali", yang digunakan dalam bahasa sehari-hari, tetapi mereka tidak memperhatikan orang lain.

Dalam konteks ini, "datang setelah" berarti tepat "untuk mengejar untuk menangkap atau menyerang".

Cincang


Sementara tanduk iblis mengiris daging kita yang lembut.
Dan begitu teriak sang Penyihir, dia tidak mungkin basah kuyup

Mince - memotong, memotong, memotong, memotong.

Menariknya, kata kerja "cincang" paling sering digunakan justru dalam arti "daging cincang". Sebagai kata benda, "cincang" berarti "daging cincang" atau "daging cincang halus".

Dalam konteks lagu, arti "tersiksa" dan "merobek" juga akan relevan, karena Anda tidak akan memotong atau memotong tanduk.

Ngomong-ngomong, dengan kata ini ada arti hoo linguistik. Jika "cincang" berarti "isian," lalu menurut Anda apa artinya "cincang pai"? "Pie daging"? Dan tidak! "Mince pie" adalah pai Buah manis (!) Natal tradisional.



Menjadi suram


Sementara tanduk iblis mengiris daging kita yang lembut.
Dan begitu teriak sang Penyihir, dia tidak mungkin basah kuyup

Bleat - bleat , moo, merengek, merengek.

Menariknya, frasa “jembut” sebagai frasa tidak ada artinya. Tetapi di sini penulis teks menggunakan satu trik yang menarik - dalam teks berima ada peluang untuk mempersingkat frasa panjang sehingga kata-kata yang hilang dapat dipikirkan secara mandiri.

Bahkan, frasa lengkap akan terdengar seperti "dia tidak bisa dipaksa untuk mengembik", artinya adalah "orang ini sangat kuat sehingga tidak ada yang akan membuatnya menangis kesakitan".

Lempar koin


Lempar koin ke Witcher Anda
O 'Valley of Plenty
O' Valley of Plenty

Aduk - lempar, lempar, lempar, lempar banyak.

Dengan lancar mendekati frasa utama lagu tentang Witcher :)

Melempar koin - adalah "melempar koin." Tetapi yang penting adalah bagaimana hal ini dilakukan. "Aduk" - aduk dengan kuku, seolah melemparkan banyak. Seperti ini:



Tapi jujur ​​saja, kalimat ini selain motif lengket yang membuat lagu itu kultus. Tampaknya dia dicintai lebih dari seri secara keseluruhan.

Ya, dari penggantian "lemparan" dengan "lempar" dalam arti hampir tidak ada yang akan berubah. Tapi itu adalah "lemparan" yang tidak biasa yang menjadi jangkar yang menarik perhatian penonton.

Peri di rak


Dia mendorong setiap peri jauh ke belakang di rak
Tinggi di atas gunung dari mana asalnya

Peri di rak adalah referensi yang sangat eksplisit tentang tradisi Natal Amerika yang menarik. Dia mengatakan bahwa tak lama sebelum Natal (beberapa minggu) dari Kutub Utara ke setiap rumah di mana ada anak-anak, mereka mengirim seorang elf yang akan memantau perilaku anak-anak.



Setiap malam, peri ini bergerak ke Kutub Utara dan melaporkan ke Santa Claus bagaimana anak-anak itu bersikap.

Ada dua aturan dalam peri pada tradisi rak:

  • Anda tidak dapat menyentuh elf itu, jika tidak semua sihirnya akan hilang dan dia tidak akan dapat kembali ke Kutub Utara, dan anak-anak di rumah tidak akan menerima hadiah.
  • Elf bergerak hanya ketika anak-anak pergi tidur. Di sore hari dia duduk tak bergerak, tetapi mengingat semuanya.

Tradisi tanggal kembali ke tahun 1970-an, tetapi Amerika sangat menyukainya sehingga sepuluh tahun kemudian, lebih dari setengah keluarga dengan anak-anak mulai menempatkan peri di rak-rak. Cara yang baik untuk mencegah anak Anda dari "turun gulungan" dari menunggu Natal dan hadiah.

Tapi ada satu pertanyaan. Mengapa ini referensi di The Witcher? Bagaimanapun, elf di dalamnya muncul dalam karakter mayoritas sebagai karakter yang tidak terlalu positif. Ya, dan mereka tidak berhubungan dengan Natal sama sekali. Cukup aneh, menurut kami.

Memusnahkan


Dia memusnahkan hama Anda ditendang di dadanya.
Dia adalah teman kemanusiaan jadi beri dia sisanya

Sapu bersih - potong, hancurkan, musnahkan, musnahkan, bunuh.

Kata kerja phrasal yang cukup sederhana dengan makna yang jelas. Terjemahan yang paling dekat artinya adalah "menghapus muka bumi".

Ngomong-ngomong, "Wipeout" juga merupakan pertunjukan Amerika yang populer, yang dirilis dari 2008 hingga 2014. Namun, untuk beberapa alasan, pelokalan Rusia menerjemahkan nama itu sebagai "Penghancuran Total".

Para pahlawan pertunjukan harus berlari di sepanjang rintangan tanpa jatuh ke air. Tidak banyak peserta yang dapat melakukan ini tanpa setetes pun.



Beri dia sisanya


Dia memusnahkan hama Anda ditendang di dadanya.
Dia adalah teman kemanusiaan jadi beri dia sisanya

Salah satu nuansa halus di mana artikel itu memainkan peran besar. Dan inilah saat yang benar-benar tidak disukai oleh tata bahasa Inggris-Nazi.

"Give the rest" diterjemahkan menjadi "give the rest."
Dan untuk frasa untuk mendapatkan arti "istirahat", Anda perlu mengatakan "istirahat".

Bagi para nativis yang tahu bahasa itu dengan baik, mereka mengebomnya. Apa, sisanya? Apa yang dimaksud dengan buttercup? Dan entah bagaimana tidak jelas apakah frasa ini memiliki makna ganda atau hanya pengawasan dangkal, karena editor tidak membaca lirik. Kemungkinan besar, yang kedua, tapi siapa yang tahu.

Secara umum, ritme lagu sudah menderita - trochee ternyata semacam mengambang dan kabur, tetapi kita tidak akan membahas kekurangan di sisi ini. Intinya adalah bahwa terlepas dari mereka, lagu tersebut telah menjadi hit nyata.

Mungkin itu akan menginspirasi Anda untuk mempelajari bahasa yang lebih bijaksana?

EnglishDom.com sekolah online - menginspirasi Anda untuk belajar bahasa Inggris melalui teknologi dan perawatan manusia




Hanya untuk pembaca Habr pelajaran pertama dengan guru di Skype gratis ! Dan saat Anda membeli kelas, dapatkan hingga 3 pelajaran sebagai hadiah!

Dapatkan langganan premium sebulan penuh untuk aplikasi ED Words secara gratis .
Masukkan kode promo tossacoin di halaman ini atau langsung di aplikasi ED Words . Kode promosi ini berlaku hingga 03/06/2021.

Produk kita:


All Articles