जॉर्ज कार्लिन के साथ अंग्रेजी: हम वाक्यांशगत इकाइयों के बारे में सरल स्टैंड-अप का विश्लेषण करते हैं

बस कहें - हम इंग्लिशडॉम में बस जॉर्ज कार्लिन को मानते हैं और उन्हें अब तक के सबसे महान कॉमेडियन में से एक मानते हैं। वह लानत है करिश्माई, मजाकिया और वास्तव में मजाकिया।

कार्लिन के पास बहुत विविध शब्दावली के साथ उत्कृष्ट अमेरिकी अंग्रेजी है।
उनके स्टैंड-अप के अनुसार, बहुत आनंद के साथ एक भाषा सीखना संभव है। और हम परिचित वाक्यांशों और अभिव्यक्तियों के बारे में उनके पंथ प्रदर्शन के उदाहरण से इसे प्रदर्शित करना चाहते हैं जो वास्तव में अजीब लगते हैं। तैयार? तो चलते हैं!



एक छोटा सा प्रस्तावना: हम स्टैंड-अप की मदद से अंग्रेजी सीखने की सलाह क्यों देते हैं


एक अच्छे कॉमेडियन से स्टैंड-अप लाइव अंग्रेजी सीखने का एक शानदार तरीका है। भाषणों में आप कठबोली, और संक्षिप्तीकरण, और वाक्यांश संबंधी इकाइयाँ, और दिलचस्प शब्दावली सुन सकते हैं। लेकिन बहुत अधिक महत्वपूर्ण भाषा की भावना का गठन है। यह हास्य है जो अंग्रेजी भाषण की समझ में सबसे अच्छा सुधार करता है - शब्दों और वाक्यांशों का रूसी में अनुवाद करने के लिए नहीं, बल्कि उन्हें समग्र और तुरंत अनुभव करने के लिए।

सामान्य तौर पर, स्टैंड-अप मदद:

जीवंत उदाहरणों पर शब्दावली को पंप करने के लिए

क्या आपने कभी देखा है कि कार्लिन व्यावहारिक रूप से अपने भाषणों में "दोस्तों" शब्द का उपयोग नहीं करता है जब वह दर्शकों या एक व्यक्ति को संबोधित करता है? वह कहते हैं "आदमी", "दोस्त", "लोग", "लोग", लेकिन इस अर्थ में "दोस्त" कभी नहीं। लेकिन बात यह है कि "दोस्तों" की अपील पहले से ही पुरानी है।

उसी तरह, उदाहरण के लिए, 20 वीं शताब्दी में "साथी" की अपील पुरानी हो गई। वाक्यांश "मेरे पुराने साथी" "द लॉर्ड ऑफ द रिंग्स" में व्यवस्थित रूप से दिखते हैं, लेकिन वास्तविक बातचीत में नहीं।

अपने सुनने की समझ को प्रशिक्षित करें

कार्लिन के पास उत्कृष्ट अमेरिकी अंग्रेजी है। एक क्लासिक लहजे के साथ, स्पष्ट शब्दों के साथ भावनात्मक। हां, भाषण की गति काफी अधिक है, लेकिन आप प्रत्येक व्यक्ति को अधिक धीरे बोलने के लिए नहीं कहेंगे।

विशेष रूप से: इंटरमीडिएट स्तर पर भाषा के ज्ञान के साथ एक छात्र कार्लिन के मोनोलॉग के कम से कम 80% को समझ जाएगा। यदि छात्र के लिए कॉमेडियन का भाषण बहुत तेज़ है, तो आप हमेशा उपशीर्षक को चालू कर सकते हैं और अज्ञात शब्दों से निपटने के लिए वीडियो को रोक सकते हैं।

यह पर्याप्त बात है, सीधे स्टैंड-अप और इसके विश्लेषण पर जाएं। और इसलिए कि स्टैंड-अप भी अंग्रेजी को पंप करने में मदद करता है, अपने ईडी वर्ड्स एप्लिकेशन डिक्शनरी में सभी नए शब्दों को ड्राइव करें

वैसे, खाबरोवस्क नागरिकों के लिए हम एक उपहार के रूप में ईडी वर्ड्स एप्लिकेशन को पूरे एक महीने की प्रीमियम सदस्यता देते हैं। यहां या सीधे आवेदन में कारलिनबेस्ट प्रचार कोड दर्ज करें

जॉर्ज कार्लिन - परिचित अभिव्यक्तियाँ



आज हम जॉर्ज कार्लिन के "बैक इन टाउन" प्रदर्शन का एक छोटा सा टुकड़ा विश्लेषण करेंगे जिसे "परिचित अभिव्यक्ति" कहा जाता है। नीचे हम केवल टाइमकोड को चिह्नित करेंगे ताकि आप वाक्यांश को पूरी तरह से ढूंढ सकें और सीधे भाषण में सुन सकें।



0: 19–0: 35

«Legally drunk». Well, if it's legal what's the fucking problem? Hey, leave my friend alone, officer, he's legally drunk!

***

« ». , , , , ? , , , !


बेशक, "कानूनी रूप से नशे में" एक शाब्दिक अनुवाद है जो सच नहीं है। दरअसल, कानूनी रूप से नशे का मतलब है इसके ठीक विपरीत।

संयुक्त राज्य अमेरिका में कई राज्यों में, ड्राइविंग करते समय अनुमेय रक्त शराब का स्तर 0.8 पीपीएम है। यही है, भले ही आपके रक्त में अल्कोहल हो, लेकिन यह 0.8 पीपीएम से कम है, तो आपको कानूनी रूप से शांत माना जाता है और वाहन चला सकता है।

यदि शराब का स्तर 0.8 से ऊपर है, तो इसे चलाना मना है। यदि पुलिसकर्मी आपको पकड़ता है, तो आप एक गंभीर जुर्माना का सामना करेंगे। और अगर यह पहली बार नहीं है, तो अधिकारों से वंचित और, संभवतः, कुछ समय सलाखों के पीछे।

"कानूनी रूप से नशे में" का अनुवाद "कानूनी रूप से नशे में।" वास्तव में, यह एक ऐसी विशेषता है जिसके आगे राज्य के कानून एक ड्राइवर को सभी आगामी परिणामों के साथ नशे में पहचानते हैं। दरअसल, 0.5 पीपीएम औपचारिक रूप से भी पिया जाता है, लेकिन कानूनी तौर पर ऐसे ड्राइवर को शांत माना जाता है।

बात यह है कि ज्यादातर मामलों में "कानूनी रूप से" शब्द का अनुवाद "कानूनी" है, जो "कानूनी रूप से नशे में" के साथ एक अजीब सजा देता है।
कानूनी रूप से नशे में - कानूनी रूप से नशे में, रक्त में अल्कोहल की अनुमत दर पार हो गई है।



1: 20–2: 05

«It's the quiet one you gotta watch». You know that one, ah? Every time you see a story about a serial killer on TV, what do they do? They bring on the neighbor, and the neighbor says «Well, he was always very quiet». And someone in the room says: «it's the quiet one you've gotta watch».

This sounds to me like a very dangerous assumption. I will bet you anything that while you're watching the quiet one a noisy one will fucking kill you. Suppose you're in a bar and one guy sitting over on the side reading a book not bothering anybody and the guy standing in the front with a machete banging it on the bar saying, «I'll kill the next motherfucker who comes in here!». Who are you gonna watch? You are goddamn right!

***

« ». , ? , , ? : «, ». - : « ».

. , , . , , : « , !». ? , .


"यह शांत है जिसे आप देखना चाहते हैं" एक वाक्यांश है। उनका अनुवाद करना हमेशा मुश्किल होता है। रूसी समकक्ष के अर्थ में निकटतम - "एक शांत पूल में शैतान हैं।" यह शब्दावली को छोड़कर मुहावरे के सभी रंगों को व्यक्त करता है। अर्थात्, कार्लिन का मजाक शब्दावली से बंधा है।

वॉच शब्द के कई अर्थ हैं। मुख्य हैं "देखना, निरीक्षण करना, पालन करना।" लेकिन "डर" भी संभव में से एक है। सबसे लोकप्रिय मूल्य नहीं है, लेकिन यह ठीक है कि यह कार्लिन के इस दृश्य में खेला जाता है।

यह एक कारण है कि अनुवादक कॉमेडियन के साथ काम करने से नफरत करते हैं। उनमें से अधिकांश भाषा से जुड़े हैं - दंड, राष्ट्रीय चुटकुले। चुटकुलों का अर्थ रखना और उन्हें दूसरी भाषा में मजाकिया बनाना बहुत मुश्किल है।

It's the quiet one you gotta watch
Watch — , , , .




3:31–4:00

«Takes the cake». You know, say: «Boy, he really takes the cake». Where? Where do you take a cake? To the movies? You know where I would take a cake? Down to the bakery to see the other cakes. And how come he takes the cake, how come he don't take the pie? Pie is easier to carry than the cake!

***

« ». , : « , - ». ? ? ? «»? , «». ? ? , !


हमारे पसंदीदा में से एक। और मुहावरे "केक लो" के कारण भी नहीं, जिसका अर्थ है "विजेता बनना" या "साधारण से कुछ"। और यह कि लगभग किसी भी वाक्यांश को सही इंटोनेशन और अर्थों की एक बहुत पतली सीमा की मदद से एक अश्लील मजाक में बदल दिया जा सकता है।

तुम्हें पता है कि मैं एक केक कहाँ ले जाऊंगा? बेकरी के नीचे अन्य केक देखने के लिए।

"केक" न केवल एक पाई है, बल्कि जननांगों के लिए एक बहुत ही छोटा नाम है। जैसे रूसी "पाई" और "सॉसेज"। यह कोई अशिष्टता नहीं है, लेकिन उचित स्वर में, तुरंत सब कुछ स्पष्ट हो जाता है। और कार्लिन जानता है कि कैसे उन आवश्यक आवश्यक इंटों को बस शानदार ढंग से निकालना है। जब वह ऐसा कहता है तो उसकी अभिव्यक्ति को देखें। (03: 47-03: 50)



06: 46–07: 28

«Walking papers». You know, guy gets fired, they say, «Jeez, poor guy… well, they gave him his walking papers today». Did you ever get any walking papers? Seriously? Believe me, in my life I got fired a lotta times. You can tell. Never got any walking papers. Never got a pink slip either. You know what I would get? A guy would come around to my desk and say: «Get the fuck outta here!». You don't need paper for that.

***

« ». , : «. "। क्या आपको कभी कोई कागजात दिया गया है? गंभीरता से? मेरा विश्वास करो, मुझे अपने जीवन में कई बार निकाल दिया गया है। ध्यान देने योग्य, हुह? सड़क पर कभी कोई कागजात नहीं मिला। मुझे कोई सूचना भी नहीं मिली। क्या आप जानते हैं कि मुझे क्या मिला है? एक आदमी मेरे कार्यस्थल पर आया और कहा: "भाड़ में जाओ यहाँ से!" इसके लिए किसी कागजात की जरूरत नहीं है।


कई दिलचस्प मुहावरे हैं जो काम के विषय से संबंधित हैं।

शुरुआत के लिए, "चलने वाले कागजात।" नहीं, ये "वॉकिंग डेड" के साथ सादृश्य द्वारा "वॉकिंग पेपर" नहीं हैं। इस मुहावरे का सबसे सटीक पत्राचार "एक गणना देना" होगा। यह एक अजीब अभिव्यक्ति है, लेकिन अगर आप इसका अनुवाद में उपयोग करते हैं, तो कागजात के साथ मजाक खो जाता है। गणना संख्याओं के बारे में अधिक है, कागजों के बारे में नहीं।

इसके बाद गुलाबी पर्ची आती है। रूसी में, इस वाक्यांश संबंधी इकाई के लिए कोई पत्राचार नहीं है। एक दिलचस्प कहानी है कि संयुक्त राज्य अमेरिका में, गुलाबी पर्ची नामक कागज के गुलाबी टुकड़ों पर बर्खास्तगी मुद्रित की गई थी। और वास्तव में, उदाहरण के लिए, फोर्ड मोटर कंपनी ने ऐसा किया। लेकिन बात यह है कि वाक्यांश ऐसा करने से पहले ही पहले से मौजूद थे। प्रारंभ में, "गुलाबी" शब्द का मतलब रंग नहीं था, क्योंकि इसका अर्थ "हिट" और "शूट" भी है। इस प्रकार, शुरू में "गुलाबी पर्ची" का अर्थ "तेजस्वी पत्रक" जैसा था। और पहले से ही 20 वीं शताब्दी की शुरुआत में, बड़े कारखानों ने वाक्यांश को शाब्दिक रूप से लेना शुरू कर दिया और गुलाबी कागज पर बर्खास्तगी के नोटिस को प्रिंट करना शुरू कर दिया।

और इस मार्ग से एक और छोटा टुकड़ा। अभिव्यक्ति "आप बता सकते हैं।" नहीं "आप बात कर सकते हैं!" केवल इस संदर्भ में नहीं, जब इसके बाद की अवधि होती है। यहां, वाक्यांश का अर्थ कुछ स्पष्ट है: "यह दिखाई देता है", "दृश्यमान", "तुरंत स्पष्ट।"

किसी को चलने के कागजात दें - किसी को गणना दें
गुलाबी पर्ची - बर्खास्तगी की सूचना
आप बता सकते हैं - यह दृश्यमान है, ध्यान देने योग्य है, तुरंत समझ में आता है।




08: 33–09: 01

«In your own words». People say that to you, you know… where you hear that a lot? In a classroom or in a courtroom. They'll say to ya, «Fellas, in your own words». Do you have your own words? «Hey, I'm using the ones everybody else has been using». Next time they tell ya to say something in your own words, say, «Nigflot plorni quondo flu-u-u!» Thank you.

***

« ». ? . : « ». - ? , , . , - , : « !». .


शाब्दिक रूप से, वाक्यांश "आपके अपने शब्दों में" का अनुवाद "आपके अपने शब्दों में किया जाता है।" इस से, कार्लिन एक दंड बनाता है। लेकिन रूसी एनालॉग "आपके अपने शब्दों में" भी हास्यास्पद लगता है, अगर आप इसके बारे में सोचते हैं।

एक और दिलचस्प बिंदु है - "फेला" शब्द। यह एक आदमी के लिए एक कठबोली अपील है, "आदमी", "लड़का", "दोस्त" जैसी कुछ। यह शब्द पुराने "साथी" के आधार पर बनाया गया था, जिसका उल्लेख हमने लेख की शुरुआत में किया था। अजीब बात यह है कि शब्द अनिवार्य रूप से एक-रूट हैं, लेकिन "साथी" अप्रचलित माना जाता है, और "फेला" को कठबोली माना जाता है, हालांकि वे अंत में केवल एक ध्वनि में भिन्न होते हैं।

अपने ही शब्दों में - अपने शब्दों में
फेला - आदमी, लड़का, यार


स्टैंडअप वास्तव में अंग्रेजी सीखने के लिए सबसे दिलचस्प उपकरणों में से एक है। हम आम तौर पर जॉर्ज कैर्लिन, जिम कैरी, एडी मर्फी, रॉबिन विलियम्स, रिचर्ड प्रायर और अन्य से सबसे अच्छे स्टैंड-अप के विश्लेषण के साथ सामग्रियों की एक श्रृंखला शुरू करना चाहते हैं। आपको यह विचार कैसा लगा? टिप्पणियों में लिखें!

EnglishDom.com ऑनलाइन स्कूल - आपको तकनीक और मानव देखभाल के माध्यम से अंग्रेजी सीखने के लिए प्रेरित करता है




केवल मुफ्त में स्काइप पर शिक्षक के साथ हेबर के पहले पाठ के पाठकों के लिए ! और जब आप कक्षाएं खरीदते हैं, तो उपहार के रूप में 3 सबक प्राप्त करें! ईडी वर्ड्स ऐप के पूरे महीने का प्रीमियम सब्सक्रिप्शन मुफ्त में

पाएं इस पेज पर या सीधे ईडी वर्ड्स ऐप में कारलीनबेस्ट प्रोमो कोड डालें प्रचार कोड 02/14/2021 तक मान्य है। हमारे उत्पाद:





All Articles