À propos des verbes Phrasal-3 (marche / arrêt)

Avant cet article, il est recommandé de lire les deux parties précédentes:
1. habr.com/en/post/495794
2. habr.com/en/post/496190
On et Off ont généralement le sens opposé, il m'a donc semblé une bonne idée de combiner les examens de ces particules.

La préposition et la particule on correspondent à la «on» russe. Ici, la logique est assez évidente: «on» est à la fois une excuse (nous parlons de surfaces: «sur un mur / une table»), et le préfixe - ON-pour (verser sur la surface).

Mettez - mettez, mettez - "mettez". Par exemple, mettez du maquillage - maquillage «maquillage». Les anglophones natifs mettent également n'importe quel vêtement, chaussure et couvre-chef, et ne le portent pas comme le nôtre: mettez un chapeau - mettez un chapeau. Ils imposent même le poids corporel: prendre du poids en anglais "gain de poids".

Souvent ON correspond au préfixe russe «pro». «Pro-» signifie généralement «aller de l'avant»: bouger, grimper, bouger. Prenez le verbe à particule (FG). Get signifie «bouger, bouger», se mettre littéralement «pro-move». Ou dans l'espace, ou, métaphoriquement, dans la vie ou la carrière: les jeunes essaient de vivre dans la vie - les jeunes essaient d'avancer dans la vie.

Cependant, comme je l'ai déjà dit, l'anglais n'est pas le russe chiffré, vous devrez souvent faire un effort pour discerner quelle signification des particules et des adverbes fonctionne dans un FG particulier. Par exemple, c'est la même valeur «pro» (aller de l'avant), cela fonctionne dans la lecture sur FG, en russe il n'y a pas de correspondance pour la lecture. Par exemple: Masha voulait arrêter de lire mon article, mais je lui ai ordonné: Continuez à lire! - "PRO-le lire!" Et en rêve. Quelqu'un dit: "J'aimerais pouvoir devenir milliardaire!" Ils lui répondent: Haha, rêve dessus - "PRO-dois rêver!". Eh bien, genre "ne t'arrête pas!"

Depuis l'avènement des appareils mécaniques et électriques, ON a commencé à se démarquer d'une autre signification métaphorique - «en état de marche». Cette valeur est basée sur l'idée de «connexion» (lors de la connexion, les SURFACES sont en contact - donc «on -» / on). Pour que la voiture roule, les disques d'embrayage doivent entrer en contact (les professionnels disent «saisir»). Pour que l'appareil fonctionne, encore une fois, il est nécessaire que ses contacts électriques se touchent. La télévision est allumée - la télévision est allumée. X est allumé! signifie que quelque chose (X) a commencé et se produit maintenant. Un combat, par exemple.

En russe, vous pouvez trouver quelque chose de similaire. «Keying» («déplacer les contacts en tournant la clé», apparemment) est utilisé avec les préfixes «-» (connecter les contacts) et «you-» (déconnecter les contacts). "B-" + "allumer" = mettre en état de fonctionnement. Comparer avec FG allumer: allumer (allumer) + allumer (connexion des contacts) = "In-turn". Ou dans le contexte: la fièvre est soudainement apparue - "La chaleur a soudainement commencé". Ceux. la chaleur, pour ainsi dire, est entrée métaphoriquement dans «l'état de fonctionnement».

Dans un article précédent, j'ai mentionné que dans l'une de ses valeurs FG peut être du 1er type, et dans l'autre - du 2e.

Montez - montez / descendez du véhicule (bus, avion). Je suis dans un bus - «Je suis dans le bus», car en soi signifie déjà «à l'intérieur du véhicule».

Comparez avec let on: let - "allow, let."

Conducteur: Le bus est plein maintenant. Je ne peux plus laisser de monde - "le bus est plein, je ne peux pas prendre plus de monde". Dans ce cas, let on fait référence au 2ème type de FG, mais au sens de "faire semblant", peut-être déjà au 3ème:

Mary a laissé entendre qu'elle était experte - Masha prétendait être experte. Soit dit en passant, il résonne bien avec le russe "laissez-le aller" [regardez]: laissez - "laissez-le aller", sur - "sur".

ON peut bien correspondre au préfixe russe «pri-», car il signifie également «mettre en contact»: se reposer, se reposer.

Tack - un ongle, comme un verbe - "nail" + on ("at") = Nail-nail. Dans le langage courant - «attachez»: Ils ont pris le projet de loi de John Stuart et y ont ajouté un amendement - Ils ont pris le projet de loi de John Stuart et l'ont joint à l'amendement. «Tack on» dans une langue informelle peut être remplacé par «slap on» (slap - slap, «slap»). Il y a beaucoup d'aléatoire dans la langue - avec nous, «en cours» a l'équivalent familier de «attacher». Pourquoi ne pas l'obtenir?

Off porte souvent la signification opposée à on: descendre - descendre du véhicule, séparé de lui.

Nous nous souvenons des articles précédents que la valeur la plus basique est l'état de la partie séparée de l'ensemble. Ou un mouvement dans le sens de la séparation du tout. Quelles consoles russes peuvent correspondre en valeur à une particule éteinte?

Bien sûr, le préfixe "from-"

Scare - pour faire peur, faire peur - pour faire peur: John, vous avez fait peur à tous les clients - "John, vous avez fait peur à tous les clients." Pendant que les acheteurs étaient dans le magasin, ils semblaient représenter un tout conditionnel avec le magasin et les vendeurs, et maintenant John les effrayait et ils tombaient. La poignée de la tasse s'est cassée - "la poignée de la tasse s'est cassée."

De plus, le préfixe russe "c-" correspond à l'anglais off:

Write - write, write off - c-write (équipement cassé).

Secouer - secouer, secouer - c-secouer

Automne - tomber, tomber - c-tomber. Vasya est tombé du cheval - Vasya est tombé du cheval. Seul «s-fell» ne sonne pas russe, nous disons «s-fly».

Le préfixe anglais peut correspondre au préfixe russe «ob-» dans le sens de séparer une partie du tout: couper, nettoyer. (Je sais que «ob-» a un sens plus large, mais je ne veux pas être distrait.)

Rip - «larme, larme». Arnaque - arnaque: La banque m'a arnaqué - La banque m'a arnaqué. Ceux. la banque m'a arraché de l'argent qui, pendant que je l'avais, représentait avec moi un tout métaphorique.

Désactiver, bien sûr, signifie «désactiver», car l'une des significations métaphoriques de «désactivé» est «à l'état inactif». Le téléviseur est éteint, etc. Les contacts sont ouverts, séparés les uns des autres.

Bien sûr, je ne donne que les principales directions pour analyser la FG, des modèles plus ou moins généraux pour les langues russe et anglaise qui sont faciles à saisir par les cerveaux russes. Même les linguistes natifs discutent de la logique initiale de la formation de FG individuels. Et dans ce cas, apparemment, il ne reste plus qu'à «se souvenir», comme ils aiment le recommander au lycée. Mais même dans ce cas, il sera encore plus facile de s'en souvenir, si les particules provoquent des séries associatives plus ou moins distinctes.

J'espère qu'après mes articles, FG cessera de faire peur et deviendra un peu plus familier

PS Get - «bouge dans l'espace», descends! - O-wali! Une personne est commandée de "descendre!" Quand elle est en communication avec vous et, ainsi, représente un ensemble métaphorique avec vous, mais vous ne l'aimez pas. "Bougez dans la direction de moi!" Vous dites. Fuck est un verbe qui n'implique pas l'idée de se déplacer dans l'espace. Fuck off est juste une version obscène de descendre.

image

All Articles