Sensible

Il m'a fallu ici pour découvrir la traduction d'un mot. J'ai ouvert le premier traducteur en ligne de Yandex et le résultat, je dois le dire, n'était pas très satisfait, car il y avait des liens vers les options des concurrents, mais ils n'étaient pas très bons non plus. Peut-être que l'hypothèse de la première était la meilleure, ou ce nom n'a aucune signification pratique.
J'ai probablement utilisé le traducteur de Microsoft pour la première fois et je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que son interface est solitaire sur le bord gauche comme un site des années 90, bien qu'il dessine une sorte d'effets, c'est-à-dire pour les autres signes, cela fonctionne (et ralentit :) comme un moderne. Non, au début, j'ai bien sûr attiré l'attention sur les polices d'apparence pourrie, et ce n'est qu'alors que l'œil a commencé à attraper d'autres caractéristiques.

image

Ensuite, je me suis souvenu que l'icône de la conception de sites Web russes nous a appris que dans toute situation incompréhensible, la conception doit être pressée vers la gauche et non située au centre. Cependant, le traducteur de Yandex et Google semble plus confortable à utiliser en mettant à l'échelle tous les éléments de leur interface pour correspondre à la résolution. Ici, comparez:

image

image

Et si l'écran est UltraHD ou supérieur, un morceau de l'interface pressé contre le bord deviendra plus encombré, comme si reprocher à l'utilisateur le gaspillage?

J'ai également remarqué que Yandex a soudainement l'air assez décent et moi, dans un sillage de surprise, j'ai décidé de vérifier la réponse des trois interfaces en compressant la fenêtre du navigateur au minimum. Cela peut se produire si vous ouvrez le site à partir d'un téléphone mobile.

Et puis il est devenu clair que Yandex n'était qu'un compromis;)

image

Je ne sais pas s'il y a eu une tentative d'aiguiser l'interface pour les appareils mobiles. Il est possible que c'était "presque". Peut-être veulent-ils que tout le monde utilise l'application mobile. Ensuite, j'ai ouvert la traduction dans le téléphone et l'interface s'est avérée être comme il se doit. Ils offrent donc une version mobile spéciale. Je ne sais pas dans quelle mesure c'est correct, probablement, mais dans le bon sens, non. Il est clair qu'il était à la mode de le faire une fois et tout le monde a fait une version distincte qui a été donnée pour les appareils mobiles, mais c'est au moins du travail supplémentaire et des béquilles et des découvertes potentielles inattendues pour des utilisateurs comme le mien. Il peut convenir au "site" dessiné dans Photoshop et maîtriser le budget du projet, mais il est peu probable pour l'interface de l'application.

Mais avec Google, tout est de bonne foi:

image

Les éléments principaux sont alignés les uns au-dessous des autres dans des cartes. Le reste est adapté en appuyant avec des doigts épais. L'utilisation est devenue peut-être encore plus pratique.

Et bien, Microsoft, comme toujours, a un simple refus, vous n'êtes pas là:

image

l'interface est restée statiquement déplacée hors de la fenêtre. Il n'y a aucun montant nulle part, il n'y a rien à ignorer, mais il sera difficile de l'utiliser sur tous les appareils modernes. Il était difficile de dire s'il avait été développé pour des raisons «d'inutilité» des petits écrans, pertinentes à l'époque, avant la propagation des appareils mobiles et des navigateurs. Il serait probablement juste pour eux de ne pas arrêter le développement du projet, y compris sa partie frontale, en s'adaptant à un marché en évolution, mais apparemment, ce n'est pas tout à fait le cas.

All Articles