Acerca de los verbos compuestos 4 (entrada / salida)

Antes de este artículo, se recomienda que lea las dos primeras partes:
1. habr.com/ru/post/495794
2. habr.com/ru/post/496190

Out corresponde a los prefijos rusos con los valores "out" y "hasta el final, completamente":

  • "Usted-": escuche - "escuche". ¡Escúchame! - ¡Escúchame!
  • "Una vez -" / "ras-": vender - "vender" vender - ras-vender.
  • "De" (con el significado "hasta el final, completamente"): usar - "usar", usar - de usar / usar (sobre ropa / zapatos, por ejemplo).
  • "De-" (con el significado "usted-" - fuera): sabueso - "perro de caza", como el verbo - "conducir" (la bestia). Acorralado: "expulsar" (= "expulsar"). Lo expulsaron del Parlamento, lo expulsaron del Parlamento. Si tiene en cuenta los valores básicos de los verbos kick (kick) y boot (kick in the boot), resulta obvio por qué los FG kick out y boot out se usan como sinónimos de hound out. Siempre les suplico a los alumnos que tengan en cuenta el significado básico del verbo a partir del cual se forma la frase. No siempre obedecen ... :(

Analicemos un ejemplo más complicado. Hace unos 100 años, el trabajo de FG tenía un nuevo significado: "entrenar". Afuera significa "hasta el final, completamente". Aquellos. trabaje (como regla, con pesas) hasta el límite, "USTED entrena" para que los músculos ya no puedan continuar.

Y ahora, Houston, tenemos un problema. Hay momentos aleatorios, inconsistencias en el lenguaje que son muy confusos. En ruso, el prefijo "po" puede significar "hacer algo de tiempo": leer, escuchar, entrenar. Incluso si una persona entrenada en LA EXTENSIÓN, literalmente, derribaron en ruso, dicen "él entrenó", aunque sería más lógico decir "él entrenó" (o "completamente entrenado").

Pero en inglés solo dicen ejercicio, "entrenar", pero dicen que incluso cuando una persona se ha entrenado un poco (podría haber trabajado) - Se ejercitó ayer - Se entrenó ayer. La misma inconsistencia está en ruso: "usaba zapatos". "De" significa "hasta el final, completamente". Pero, por regla general, todavía se pueden usar zapatos, tal vez otro día o dos, o incluso una semana. Los tiraron porque ya no se ven muy presentables, pero dicen que los usaron.

Dos personas describen la misma situación de diferentes maneras: una dice que "Vasya fue golpeada" y la otra "Vasya fue golpeada". Aquellos. uno dice que "por un tiempo" ("-"), el otro - que "hasta el final, completamente" ("de-"). Aunque en casi todos los casos de palizas, en teoría era posible ganar un poco más. Estas inconsistencias deben tenerse en cuenta al aprender idiomas.

Un ejemplo vivo de cómo los transportistas componen FG sobre la marcha. Uno de los valores de salida es moverse en diferentes direcciones desde el punto de partida , de la misma manera que los prefijos rusos "raz-" y "ras-" (rellenar - para sonar en todas las direcciones). Entregue - "entregue": entregue las copias a la clase - entregue a toda la clase en una instancia.

Kale - Kale. Como verbo, esta palabra no existe. Suelta, si quieres. Además, ningún diccionario contiene FG kale out (descomprimir). En los Estados Unidos, era amiga de una familia, que cultivaba esta col rizada en grandes cantidades. Un buen día, un vecino vino a Melinda (esposa de esta familia) y le ofrecieron recoger algunos taxistas. Un vecino tomó una, dicen que es inconveniente tomar más. Melinda: "Sí, tómalo, no me importa, ¡tengo mucho!" Y con una risa, agregó: "Estoy fuera de combate". Aquellos. "No soy genial". :)

Por cierto, salir significa estirarse no solo en el espacio, sino también en el tiempo. Arrastrar: "arrastrar, tirar (con esfuerzo)". Él siempre alarga nuestras reuniones; siempre estira nuestras reuniones (detallado porque, por ejemplo).

La partícula IN tiene varios significados OUT directamente opuestos y corresponde a los prefijos rusos, lo que indica que está dentro, se mueve hacia adentro o se mantiene dentro de algún tipo de contenedor, depósito:

  • "In-": respirar - "respirar", respirar - "inhalar".
  • "C-": jalar - "jalar", jalar tropas - "jalar tropas" (hasta cierto punto)
  • "Para": entrar - "para caminar" (sobre el sol, "para las nubes"). El sol entró - El sol se puso detrás de las nubes.
  • "C -" / "y-": espera - "espera", espera - "(y-) s-espera". Traté de contener las lágrimas. Traté de contener las lágrimas. Aquellos. manténgalos adentro, no los deje salir.
  • "Y-" como "dirección hacia adentro": paquete - "paquete", paquete en - "paquete y". No olvides empacar mi cepillo de dientes. No olvides empacar mi cepillo de dientes.

O tome - "tómalo" (solo en inglés dicen "limpiar"). "U-" tiene el significado de colocar objetos en el espacio limitado de un contenedor, recogiendo desde diferentes puntos en uno :

encajar - "encajar en algo", encajar - "encajar, encajar". No se preocupe, todos encajaremos. No se preocupe, todos encajaremos.

IN siempre implica algún tipo de espacio físico o especulativo limitado, contenedor. Vamos a analizar dejar entrar. Dejar entrar - dejar entrar: Por favor, déjenme entrar, hace frío afuera - Por favor, déjenme entrar - hace frío afuera.

Pero "in-let" puede ser metafóricamente. Supongamos que Vasya y Masha conocen 3 secretos que no quieren contarle a nadie. Estos secretos parecen formar 3 espacios virtuales cerrados, en los que solo entran Vasya y Masha. Pensando, deciden contar el secreto número 1 de Pete, y los otros dos no lo dicen. Para hacer esto, deje que Petya entre al espacio virtual del secreto número 1, es decir. deja entrar a Petya. Uno de los significados de la preposición ON es "by / about": conferencia sobre literatura (conferencia sobre literatura). La gestión de dejar entrar es tal que requiere en (después).

Vasya y Masha decidieron dejar entrar a Petya en el secreto número 1: Vasya y Masha decidieron contarle el secreto número 1 de Petya (dejarlo entrar en este secreto en particular).

El valor de recolectar desde diferentes puntos en unoperfectamente manifestado en FG de cerca. El significado literal de acercamiento está bien transmitido por un episodio de una película de terror, donde las paredes de todos los lados son empujadas hacia una persona con el objetivo de aplastarlo. Encendido es una excusa, tal es el control cercano. La lógica es bastante rusa: cerca, cerca de quién / qué.

Las paredes se están cerrando sobre mí. Las paredes se están moviendo hacia mí (aferrándose, colapsando sobre mí).

La policía se está acercando al sospechoso. La policía está cerca de tomar al sospechoso.

Acercarse todavía tiene un significado figurado de "acercarse" (a la decisión / finalización): nos estamos acercando al final del proyecto - Nos estamos acercando a la finalización del proyecto (la finalización del proyecto es como una bestia que condujo a donde lo necesita, rodeó y se acercó desde todos lados).

Close in on tiene los equivalentes coloquiales de home in on y perfeccionado. Hay un verbo muy similar acercarse, pero se trata de enfocarse en un punto específico.

Para usar con confianza, comprender el juego de palabras con la participación de FG, debe tener en cuenta constantemente su lógica interna.

imagen

All Articles