Science Garage en ruso. Experiencia traduciendo un show americano

En este artículo, compartiré mi experiencia en la traducción de un programa de ciencia popular del automóvil estadounidense y hablaré sobre algunas de las características de la traducción. El artículo será útil para aquellos que van a traducir y expresar algo técnico del inglés. Descubrirá lo que tiene que enfrentar y, probablemente, encontrará la patada de motivación que le faltaba.

imagen

Después de la aparición de un automóvil en mi vida, un deseo desenfrenado por comprender su estructura, así como el dispositivo de varios nodos de otros automóviles, despertó en mí. En busca de información, subí a YouTube, pero no encontré nada realmente interesante. Básicamente, todos los bloggers de habla rusa hacen revisiones en ciertos autos, sin hablar sobre el diseño o las características técnicas. Y si una persona rara habla sobre el dispositivo de algo, entonces este video es de media hora, mucha información vacía, la ausencia de cualquier estructura de la narración y, lo más importante, muchos términos cuyo significado no se explica.

Y un día me encontré con un programa estadounidense Science Garage en el canal Donut Media. Mi admiración no conocía límites. Todo es claro, estructurado, lenguaje comprensible, informativo y con humor. El material en inglés, por regla general, es de mayor calidad, ya que el idioma es internacional y en inglés hacen contenido en cualquier parte del mundo, de ahí la gran competencia que motiva a las personas a mejorar la calidad. Esto se aplica no solo a los temas automotrices. Y así comencé a traducir este programa para mí, solo para entender lo que se estaba discutiendo y no perder un solo detalle. Y dado que, en cualquier caso, estoy haciendo este tipo de trabajo, también puedo hacer más esfuerzos desde arriba y compartir el resultado con otros. Seguramente hay personas que también están interesadas en este tema, pero la barrera del idioma no les permite disfrutar plenamente del contenido.


El primer video que hice sobre el turbosistema. Y luego me encontré con ciertos problemas que no sospechaba. Aprendí que los términos rusos son aproximadamente 3 veces más largos que los ingleses, por lo que tengo que hablar. Por ejemplo, "eje del cigüeñal" - 2 sílabas, "eje hasta la rodilla" - 5 sílabas. Usted dice que es posible reducir a tres sílabas "cigüeñal", pero los estadounidenses también reducen a una sílaba "manivela". De todos modos, resulta que en una sílaba de la palabra inglesa, necesito acomodar tres sílabas de la palabra rusa. Lo siento, maldita sea, Tina Kandelaki. Y hay muchos ejemplos de este tipo. “Tren de válvulas” (leído como “Tren de válvulas”) - 2 sílabas, me-ha-nizm ha-zo-ras-pre-de-le-ni - 11 sílabas. Hablando de distribución de gas ...


El segundo video trata sobre el mecanismo de sincronización. Aprendí que hay términos que no tienen análogos apropiados en el idioma ruso, o que tienen muchos de ellos y su significado varía de un garaje a otro. Traté de optimizar la traducción para que todos pudieran entender lo que estaba sucediendo, además, también agregué una función con información sobre herramientas que sugería variaciones adicionales de un cierto término. Pero incluso aquí no podía prever todo. Por ejemplo, el hecho de que la "horquilla" también se puede llamar el "alfiler", y los "empujadores, barras y balancines" pueden ser rockeros.


El siguiente video es sobre sintonización. Me di cuenta de que sintonizar es algo más que reemplazar las cubiertas de los autos y polarizar las ventanas, y también aprendí que muchas personas aún no se han dado cuenta de esto. Intentando distribuir el video, visité varias comunidades de la red social VKontakte que tienen la palabra "sintonización" en el título. Básicamente, se trata de tiendas que venden todo tipo de pegatinas, faros, perillas en la perilla del engranaje ... Esto es lo que llaman ajuste. De hecho, es más fácil y económico para algunas personas pegar calcomanías y teñir un automóvil que mejorar el rendimiento de su automóvil reemplazando elementos estructurales y ajustando el motor, y otras personas están haciendo negocios al respecto. Esta, en mi opinión, es la película más subestimada en este momento.




Los siguientes tres videos tienen un enfoque más específico y están dedicados a las características de motores inusuales de las marcas Toyota, Mazda, Subaru y Porsche. De hecho, me sorprendió gratamente la cohesión de los propietarios de automóviles de estas marcas. La comunidad más unida y amigable de propietarios de automóviles es, por supuesto, Subaru. Una gran cantidad de públicos vivos, activos y deshabitados. Siempre se discute algo, se intercambia. La cantidad de comunidades subaru que publicaron el video que he propuesto excede la cantidad de todas las demás comunidades combinadas. Pero los "toyotovtsy" tampoco son inferiores, o más bien su casta separada de "marvodovs". Los propietarios de automóviles "markoobraznyh" en la plataforma JZX también son tipos muy unidos y amigables. Desafortunadamente, no hay tantos propietarios de motores rotativos Mazda en Rusia (por no hablar de eso, en todo el mundo), aunque estos motores no merecen menos atención.

Sobre publicidad, promoción y el futuro del canal.


Esto es todo, por supuesto, bueno e interesante, pero ¿es esto necesario? Me hago esta pregunta cada vez que me siento a traducir otro video. Lo único que me motiva es la atención a estas traducciones. No quiero hacer nada, quiero que la gente lo vea y sabía que estaba intentando no en vano. Internet, con toda su competencia y comercio, dicta sus propias reglas. Hay publicidad, hay vistas. Los administradores de autos grandes no publicarán en sus videos científicos y de entretenimiento simplemente "porque son geniales". Por eso decidí escribir un artículo aquí. Quiero llamar la atención de los geeks avanzados, recibir sus comentarios y tal vez algún consejo. Avíseme si está interesado en este tema. Muchas gracias, si lees estas líneas, estoy muy agradecido. Y, por supuesto, un agradecimiento especial a todos los que ya me han apoyado en esta etapa,por tu bien lo intento.

All Articles