Anglizismen erfassen die russische Sprache: Warum passiert das?

"Wenn er diese Aufgabe erfüllt und ich erneut Fehler beheben muss, werde ich meinem Chef einen Bericht vorlegen, und ich kann das Engagement für das nächste Projekt nicht korrigieren."

Ein solcher Monolog ist in einigen IT-Büros zu hören. Wenn Sie es ins normale Russisch übersetzen, erhalten Sie Folgendes:

"Wenn er fehlschlägt und diese Aufgabe beendet ist und ich die Fehler erneut korrigieren muss, werde ich meinem Chef einen Bericht vorlegen und einfach nicht am nächsten Projekt teilnehmen."

Aber warum nicht normales Russisch verwenden? Immerhin erfassen Anglizismen es allmählich, und jetzt statt Meetings in vielen Unternehmen, Kundgebungen, anstelle von Personalverantwortlichen - Eychars und anstelle von Merkmalen des Produkts - Merkmale.



Sprache ist ein plastisches System


Um ehrlich zu sein, verwenden wir bei EnglishDom oft Englisch. Und daran sehen wir nichts auszusetzen. Anstelle von "Muttersprachler" sagen wir neutral, und anstelle von "Frist für den Abschluss des Projekts" haben wir "Frist".

Jede Sprache ist ein sehr flexibles System, das sich unter dem Einfluss anderer Sprachen ändert. Dies ist ein natürlicher Prozess.
Das ist schon mal passiert. Zum Beispiel ist das Wort "Routine" eine typische Anlehnung an die französische "Routine". Im russischsprachigen Raum wurde das Wort im 18. Jahrhundert populär, als alles Französische in Mode war.

Aristokraten liebten es, mitten in einem Gespräch ein französisches Wort zu verarschen. Und die "Routine" wurde so vertraut, dass sie in den Alltag eintrat.

Heute finden Sie Zehntausende von Wörtern, die aus anderen Sprachen ins Russische migriert sind. Standard, Pub, Killer, Shredder, Thriller, Burger - all dies sind für uns ganz gewöhnliche Worte, die uns nicht ins Ohr schneiden. Unter den literarischen Vokabeln gibt es auch eine große Anzahl von ihnen: variieren, Betonung, Infektion, Rekonstruktion, elastisch.

Mit dem Aufkommen des Internets hat sich die Geschwindigkeit solcher Änderungen um das Hundertfache erhöht. Deshalb klingen viele Slang-Wörter aus anderen Sprachen sehr seltsam - die Leute haben keine Zeit, sich daran zu gewöhnen, die Sprache zu ändern.

In engen Kreisen werden geliehene Wörter aktiver verwendet. Zum Beispiel in den Bereichen IT und Digital. Und dafür gibt es eine logische Erklärung.

Zunächst ist zu erklären, warum die überwiegende Mehrheit der Kredite jetzt Englisch ist. Der Grund ist einfach: Englisch ist die häufigste Internet-Sprache.

Es gibt auch Anleihen aus anderen Sprachen, von denen es jedoch weit weniger gibt als aus dem Englischen. Zum Beispiel kamen von Japanisch zu Russisch die Wörter Aikido, Karate, Sushi, Wasabi, Ramen, Anime, Manga. Und es gibt viele solcher Beispiele. Aber Englisch hat hier einen überwältigenden Vorteil.

Es gibt 4 Gründe, warum Anleihen aus anderen Sprachen so schnell auf Russisch Wurzeln schlagen.

Grund 1. In der Sprache gibt es kein Wort, das einen neuen Prozess oder ein neues Konzept bezeichnet.


Manchmal kommt es zu schnell zu Veränderungen in Politik oder Wirtschaft. Und meistens bleibt keine Zeit, um neue Bezeichnungen zu finden.

So erschienen die Worte Gipfel, Amtsenthebung, Zahlungsverzug, Investor auf Russisch.

Es gibt keine direkte Korrespondenz - der einfachste Weg ist, ein Wort aus einer Fremdsprache zu nehmen und es Ihren Bedürfnissen hinzuzufügen. Beispielsweise wurden die Wörter Anbieter, Anzeige, Browser, Verkehr und viele andere in den IT-Bereich verschoben.

Auf Englisch wurden diese Konzepte bereits überall erstellt und verwendet, daher wäre es viel besser, nicht zu versuchen, ein Fahrrad zu erfinden und nur anzupassen.

Typischerweise umfasst diese Gruppe jene Anglizismen, die fast alles akzeptieren. Sie scheinen nicht falsch oder fremd zu sein.

Grund 2. Das russische Wort spiegelt die Bedeutung des Begriffs nicht vollständig oder ungenau wider


Es gibt ein Wort "Marke". Auf Russisch ist es wie ein "Markenzeichen". In Wirklichkeit ist „Marke“ jedoch viel wichtiger als „Marke“.

Nach dem Wörterbuch ist eine Marke ein Komplex von Darstellungen, Assoziationen, Emotionen und Wertmerkmalen eines Produkts oder einer Dienstleistung in den Köpfen der Verbraucher.

Dies ist nicht nur ein Symbol oder Bild, sondern das Gefühl, das Kunden durch den Kontakt mit einem Produkt oder einer Dienstleistung erhalten. Das heißt, das russische Wort existiert, aber es kann die Bedeutung dessen, was gemeint ist, nicht vollständig erklären.
IT-Experten verwenden häufig das Wort "Fachwissen". Zum Beispiel: "Ich habe viel Fachwissen beim Einrichten von Servern." Wir selbst benutzen es oft.

Im Russischen gibt es das Wort "Prüfung" und es bedeutet "Betrachtung, Erforschung von etwas durch Experten, Experten für die korrekte Bewertung von etwas, Schlussfolgerung".

In der IT ist jedoch die englische Bedeutung des Wortes "Fachwissen" gemeint, was "ein hohes Maß an Fachwissen und praktischer Erfahrung" bedeutet.

In der Tat, sobald ein geliehenes Wort wieder geliehen wurde, um die Bedeutung zu erweitern, die es bedeutet.

Philologen sind bei solchen Anleihen eher kalt. Tatsache ist jedoch, dass sie bereits Teil der Sprache geworden sind - wenn auch nicht durch offizielle Regeln anerkannt.
Hier sind einige weitere solche Konzepte: Glamour, Fitness, Image, Hasser. Grundsätzlich können alle durch russische Kollegen ersetzt werden.

Z.B:

  • Glamour - Charme
  • Fitness - Aufladen
  • Bild - Aussehen
  • Hasser - Kranker

Aber Sie selbst sehen, dass mit diesem Ersatz Definitionen eine Reihe von Bedeutungsschattierungen verlieren oder sie verzerren. Schließlich entspricht ein „glamouröses Mädchen“ absolut keinem „charmanten Mädchen“.

Grund 3. Jugend und Trends


Ausreichender Grund für alle möglichen Wörter, um in den Jugendjargon einzudringen. Der Prozess selbst begann nach dem Fall des Eisernen Vorhangs in der UdSSR.

Viele von uns verwendeten als Teenager neue Lehnwörter.

Hier sind zum Beispiel einige dieser Anleihen, die in den 80er und 90er Jahren beliebt waren.
Schuhe -
Haer Stiefel - Hair
Session - Konzert

Aber wenn solche Anleihen früher nur einen kleinen Teil des gesamten Slang ausmachten, ist es jetzt eindeutig mehr als die Hälfte. Und der Hauptspender für ihn ist Englisch.
Agrit -
wütend Anmelden - Sprachnachrichten senden
Gamat -
Crash spielen - eine Person, die
Proof - Proof
Flofl - Lachen
Follow - Follow me in sozialen Netzwerken wirklich mag

Interessanterweise ist Jugendjargon ein eigenes fast geschlossenes Sprachsystem, das nur sehr geringe Auswirkungen auf die Sprache hat. Aus diesem Grund können in der Jugendsprache aus sprachwissenschaftlicher Sicht Müll, Dämpfe und Sodomie auftreten, was sich jedoch nicht auf die gesamte Sprache auswirkt.

Nur ein winziger Teil des Jugendjargon geht in die "erwachsene" Sprache über. Und selbst dann bleibt es größtenteils irgendwo auf der Ebene des passiven Vokabulars. Es scheint, als ob Sie verstehen, aber Sie verwenden es nicht selbst.

Grund 4. Mit Ausleihen können Sie eine lange Phrase oder Phrase auf Russisch kürzen


Wahrscheinlich der umstrittenste Grund. Tatsächlich sind es diese geliehenen Wörter, die den maximalen Butthert verursachen (ja, das ist richtig).
Besprechung - Arbeitstreffen
Überspringen - Fehlzeiten
-
Fakap aus -
Aufgabenfehler - Aufgabe

Der einzige Grund, warum solche Kredite verwendet werden, ist, dass sie kürzer sind. Gerade aus Zeitgründen übernehmen die Kreditaufnahme und -reduzierung Büros in verschiedenen Unternehmen.

Wenn eine lange Phrase durch ein kurzes Wort ersetzt wird, kann dies immer noch "verstanden und vergeben" werden. Aber manchmal werden ganze Sätze komplett ersetzt.
Sagen Sie "Aufgabe in der Warteschleife" ist kürzer als "Ich werde diese Aufgabe später erledigen".

Linguisten nennen solche Versuche "rau" oder "rau". Wenn russische und englische Wörter gemischt werden, um eine Phrase zu verkürzen oder ihre Bedeutung irgendwie zu ergänzen.

Aber wenn es um die folgenden Sätze geht, verlieren wir uns.
Zapapruvili meine Gabel, es ist notwendig, Verkäufe Kipiay außer Gefecht zu setzen.
Der Sprint endet, aber unser Inkrement ist nicht entleert.
Asain Tasku so schnell wie möglich!

Haben Sie Ideen, wie Sie die Sätze oben in normales Russisch übersetzen können? Schreiben Sie sie in die Kommentare!

Ja, die Beispiele sind etwas übertrieben, aber wir haben wirklich Unternehmen getroffen, in denen sie in einer ähnlichen Sprache kommunizieren. Wir wissen nicht, ob dies wirklich Zeit spart und die Leistung verbessert, aber in Wirklichkeit kann sich die Sprache in engen sozialen Gruppen so stark ändern, wie Sie möchten.

Und das unterstützen wir.

Die Bedeutung von Kommunikation ist, dass zwei Personen eine gemeinsame Sprache finden. Wenn der Gesprächspartner alle Bedeutungen des Satzes verstanden hat, den der Sprecher hineingesteckt hat, dann hat er einen Platz zu sein.
EnglishDom , . , , . , .

Sprachen sind äußerst flexible Systeme. Und mit der Entwicklung des Internets sind sie noch flexibler geworden. Und das Ausleihen von Wörtern aus anderen Sprachen ist ein natürlicher Prozess. Das einzige Problem ist, dass die Änderungen jetzt so schnell erfolgen, dass wir keine Zeit haben, uns daran zu gewöhnen.

Nicht nur Russisch, sondern auch andere Sprachen ändern sich. Denken Sie daran, wenn Sie Englisch oder eine andere Fremdsprache lernen. Und um die vor hundert Jahren übliche Grammatik nicht zu lernen, lernen Sie Englisch mit kompetenten Lehrern.

Wie denkst du über Englisch auf Russisch?

EnglishDom.com Online-Schule - inspirieren Sie Sie, Englisch durch Technologie und menschliche Fürsorge zu lernen




Nur für Leser von Habr die erste Lektion mit dem Lehrer auf Skype kostenlos ! Und wenn Sie Kurse kaufen, erhalten Sie bis zu 3 Lektionen als Geschenk!

Holen Sie sich einen Monat lang kostenlos ein Premium-Abonnement für die ED Words-App .
Geben Sie den Aktionscode für Anglizismen auf dieser Seite oder direkt in die ED Words-App ein . Der Aktionscode ist bis zum 27.05.2021 gültig.

Unsere Produkte:


All Articles