The Witcher zahlen mit einer geprägten Münze - wir analysieren den Hauptsong aus der Serie The Witcher auf Englisch



"Wirf eine Münze zu deinem Hexer" - nach der Veröffentlichung der "The Witcher" -Serie von Netflix klang dieses Lied aus jedem Eisen. Im Ernst, nur ein sehr fauler Musiker versuchte nicht, sie zu decken. Alle von YouTube hatten nur Fieber.

Das Motiv des Liedes ist eher klebrig, aber die Worte sind auch neugierig. Heute werden wir interessante Sätze aus dem Lied analysieren und versuchen, die Bedeutungen zu verstehen, die sie uns offenbaren. Also ... Butterblume, verdammt!

"Wirf eine Münze zu deinem Hexer" - Texte und Übersetzung


Hören Sie sich zuerst das Lied an und geben Sie die Wörter zusammen mit der offiziellen Übersetzung ins Russische an:



Wen kümmert es, unter dem Spoiler
vollständige Texte in Englisch.
When a humble bard graced a ride along
With Geralt of Rivia along came this song
From when the White Wolf fought a silver-tongued devil
His army of elves at his hooves did they revel

They came after me with masterful deceit
Broke down my lute and they kicked in my teeth
While the devil’s horns minced our tender meat
And so cried the Witcher he can’t be bleat

Toss a coin to your Witcher
O’ Valley of Plenty
O’ Valley of Plenty
O’
Toss a coin to Your Witcher
O’ Valley of Plenty

At the edge of the world fight the mighty horde
That bashes and breaks you and brings you the morn’
He thrust every elf far back on the shelf
High up on the mountain from whence it came

He wiped out your pest got kicked in his chest
He’s a friend of humanity so give him the rest
That’s my epic tale a champion prevailed
Defeated the villain now pour him some ale

Toss a coin to your Witcher
O’ Valley of Plenty
O’ Valley of Plenty
O’
Toss a coin to your Witcher
And friend of humanity.

Und auf Russisch





,
,

: « !»








,



, ,
,
,
– !






(Text des Liedes aus der offiziellen Synchronisation (Pythagoras Studio))

Jetzt beginnen wir mit der Analyse des Liedes. Wir werden interessante Wörter und Phrasen des Liedes analysieren, nicht offensichtliche Referenzen und auch erklären, warum es im mittelalterlichen Stil, mit dem es vorgibt, nicht als Ballade bezeichnet werden kann.

Mit ziert


Wenn ein bescheidener Barde zierte eine Fahrt entlang
Mit Geralt von Riva kam dieses Lied

Mit - dekorieren, ehren, belohnen.

Die semantische Last der Phrase ist groß, aber hier ist es wichtig, die Nuancen richtig zu verstehen.

"Grath smth with smth" bedeutet "etwas mit etwas dekorieren". Darüber hinaus ist die Reihenfolge dieses „Etwas mit etwas“ sehr wichtig und kann nicht geändert werden. Das heißt, Butterblume sagte, dass er seinen Weg mit Geralt von Rivia dekorierte. Nicht umgekehrt.

Daher klingt der „bescheidene Barde“ (bescheidener Barde) in diesem Satz als gute Ironie und im Fall von Butterblume als perfektes Oxymoron.

Mitfahren


Wenn ein bescheidener Barde eine zierte Fahrt entlang
Mit Geralt von Riva kam dieses Lied

Fahrt entlang - nehmen mit Ihnen, Fahrt mit jemandem.

Dies ist eine umgangssprachliche Formulierung, die im 20. Jahrhundert üblich wurde. "Mitfahren" bedeutet auch einen Beifahrersitz in einem Wagen der Polizei, des Krankenwagens oder der Feuerwehr, um den Teenager für die Arbeit in diesen Diensten zu interessieren.

Natürlich bedeutet es im übertragenen Sinne und im Kontext des Liedes so etwas wie: "Butterblume hat Geralt mitgenommen, um sich die Arbeit des Barden anzusehen."

Aber die Verwendung von modernem Slang in einem Lied im mittelalterlichen Stil ist eine ganz andere Sache.

Silberzungen-Teufel


Von dem Moment an, als der Weiße Wolf gegen einen silberzüngigen Teufel kämpfte,
schwelgten seine Elfenarmee an seinen Hufen

Silberzunge ist eine beredte, schmeichelhafte Sprache ohne Knochen.

Dies ist, was sie über eine Person sagen, die sich unterhalten und jeden anziehen kann, ihn von etwas überzeugen und eine Frau (oder einen Mann) interessieren kann.

Der Ausdruck "silberzüngiger Teufel" beschreibt eine Person, die meisterhaft spricht, aber, um seine Ziele zu erreichen, nicht zögert, einen anderen dreist zu lügen, zu schmeicheln oder zu verunglimpfen.

Hier spiegelt der Satz interessanterweise die Ereignisse der Serie wider, da Geralt früher angeheuert wurde, um den „Teufel“ zu töten, der den Dorfbewohnern Getreide gestohlen hatte und sich später als Sylvan namens Torquay herausstellte.



Ranunkel verschönerte die Ereignisse etwas und nannte Torqua "silberzüngigen Teufel". Und im Allgemeinen hat er auch den Kampf mit der Armee der Elfen stark übertrieben.

Schwelgen Sie


Von dem Moment an, als der Weiße Wolf gegen einen silberzüngigen Teufel kämpfte, schwelgten
seine Elfenarmee an seinen Hufen

Schwelgen - schwelgen, schwelgen, genießen, schwelgen, Spaß haben.

Nicht das gebräuchlichste Wort.

"Revel" ist nicht nur "Party", sondern "Spaß in vollen Zügen", wenn sie gehen, als ob morgen nie kommen würde.

Erinnerst du dich an den Film American Pie? Hier ist "schwelgen".

Kommen nach


Sie folgten mir mit meisterhafter Täuschung. Sie
brachen meine Laute nieder und traten mir in die Zähne

Komm nach - geh nach, jage, jage, komm nach .

Das Phrasalverb ist ziemlich gewöhnlich, aber meistens lernen die Schüler "hereinkommen" und "zurückkommen", die in der Alltagssprache verwendet werden, aber sie achten nicht auf andere.

In diesem Zusammenhang bedeutet "nachher kommen" genau "verfolgen, um zu fangen oder anzugreifen".

Hackfleisch


Während die Hörner des Teufels unser zartes Fleisch zerkleinerten
und so den Hexer weinten, kann er nicht meckern

Hackfleisch - hacken, hacken, hacken, hacken.

Interessanterweise wird das Verb „Hackfleisch“ am häufigsten genau im Sinne von „Fleisch hacken“ verwendet. Als Substantiv bedeutet "Hackfleisch" "Hackfleisch" oder "fein gehacktes Fleisch".

Im Kontext des Songs sind auch die Bedeutungen "gequält" und "zerrissen" relevant, da Sie die Hörner nicht besonders hacken oder schneiden.

Übrigens, mit diesem Wort gibt es eine hoo sprachliche Gemeinheit. Wenn nur "Hackfleisch" "Füllung" bedeutet, was bedeutet dann "Hackfleischpastete"? "Fleischpastete"? Und nein! "Mince Pie" ist ein traditioneller weihnachtlicher süßer (!) Obstkuchen.



Sei blök


Während die Hörner des Teufels unser zartes Fleisch zerkleinerten
und so den Hexer weinten, kann er nicht meckern

Blöken - meckern, meckern, jammern, jammern.

Interessanterweise ist der Ausdruck „sei blöd“ als Ausdruck bedeutungslos. Aber hier greifen die Autoren des Textes auf einen interessanten Trick zurück - in gereimten Texten besteht die Möglichkeit, eine lange Phrase zu verkürzen, damit die fehlenden Wörter unabhängig voneinander durchdacht werden können.

Tatsächlich klingt der komplette Satz wie "er kann nicht gezwungen werden zu meckern", was bedeutet "dieser Typ ist so stark, dass ihn niemand vor Schmerz zum Weinen bringt".

Wirf eine Münze


Wirf eine Münze in deinen Hexer
O 'Valley of Plenty
O' Valley of Plenty

Toss - werfen, werfen, werfen, werfen viele.

Näherte sich reibungslos der Hauptphrase des Liedes über den Hexer :)

Wirf eine Münze - ist "eine Münze werfen". Entscheidend ist jedoch, wie dies gemacht wird. "Werfen" - mit einem Fingernagel werfen, als würde man viel werfen. So:



Aber um ehrlich zu sein, war es dieser Satz zusätzlich zu dem klebrigen Motiv, das das Lied zum Kult machte. Es scheint, dass sie viel mehr geliebt wird als die gesamte Serie.

Ja, vom Ersetzen von "werfen" durch "werfen" in dem Sinne hätte sich fast nichts geändert. Aber es war der ungewöhnliche „Wurf“, der zum Anker wurde und die Aufmerksamkeit des Publikums auf sich zog.

Elf im Regal


Er schob jeden Elfen weit zurück in das Regal
Hoch oben auf dem Berg, von wo er kam

Elf im Regal ist ein sehr expliziter Hinweis auf eine interessante amerikanische Weihnachtstradition. Sie sagt, dass sie kurz vor Weihnachten (einige Wochen) vom Nordpol zu jedem Haus, in dem Kinder sind, einen Elfen schicken, der das Verhalten der Kinder überwacht.



Jede Nacht zieht dieser Elf zum Nordpol und berichtet dem Weihnachtsmann, wie sich die Kinder verhalten haben.

Es gibt zwei Regeln im Elfen in der Regaltradition:

  • Du kannst den Elfen nicht berühren, sonst geht all seine Magie verloren und er kann nicht zum Nordpol zurückkehren und die Kinder im Haus erhalten keine Geschenke.
  • Ein Elf bewegt sich nur, wenn die Kinder ins Bett gehen. Am Nachmittag sitzt er regungslos, erinnert sich aber an alles.

Die Tradition reicht bis in die 1970er Jahre zurück, aber die Amerikaner mochten es so sehr, dass zehn Jahre später mehr als die Hälfte der Familien mit Kindern begann, Elfen in die Regale zu stellen. Ein guter Weg, um zu verhindern, dass Ihr Kind „von den Spulen steigt“ und auf Weihnachten und Geschenke wartet.

Aber es gibt eine Frage. Warum ist dies eine Referenz in The Witcher? Immerhin erscheinen die Elfen darin in ihrer Mehrheit als nicht zu positive Charaktere. Ja, und sie beziehen sich überhaupt nicht auf Weihnachten. Ziemlich seltsam, unserer Meinung nach.

Auslöschen


Er hat deinen Schädling ausgelöscht und wurde in seine Brust getreten.
Er ist ein Freund der Menschheit, also gib ihm den Rest

Auszulöschen - abgeholzt, zerstören, abschaffen sie , auszurotten, zu töten.

Ein ziemlich einfaches Phrasalverb mit einer klaren Bedeutung. Die Übersetzung, deren Bedeutung am nächsten kommt, lautet „Wischen Sie das Gesicht der Erde ab“.

Übrigens ist „Wipeout“ auch eine beliebte amerikanische Show, die von 2008 bis 2014 veröffentlicht wurde. Aus irgendeinem Grund übersetzten russische Lokalisierer den Namen jedoch als „Complete Destruction“.

Die Helden der Show sollten einen Hindernisparcours entlang rennen, ohne ins Wasser zu fallen. Es gab nicht so viele Teilnehmer, die dies ohne einen einzigen Tropfen konnten.



Gib ihm den Rest


Er hat deinen Schädling ausgelöscht und wurde in seine Brust getreten.
Er ist ein Freund der Menschheit, also gib ihm den Rest

Eine der subtilen Nuancen, in denen der Artikel eine große Rolle spielt. Und genau in diesem Moment mögen die englischen Grammatik-Nazis nichts.

"Gib den Rest" bedeutet "gib den Rest".
Und damit der Ausdruck die Bedeutung "Ruhe geben" erhält, müssen Sie "Ruhe geben" sagen.

Für Nativisten, die die Sprache gut kennen, bombardieren sie sie. Was, der Rest? Was bedeutet Butterblume? Und irgendwie ist nicht klar, ob dieser Satz eine doppelte Bedeutung hat oder nur ein banales Versehen ist, weil die Herausgeber die Texte nicht lesen. Höchstwahrscheinlich die zweite, aber wer weiß.

Im Allgemeinen leidet der Rhythmus des Songs bereits - die Trochee erwies sich als schwebend und verschwommen, aber wir werden die Mängel auf dieser Seite nicht diskutieren. Das Fazit ist, dass der Song trotz ihnen ein echter Hit geworden ist.

Vielleicht inspiriert es Sie zu einem nachdenklicheren Studium der Sprache?

EnglishDom.com Online-Schule - inspirieren Sie Sie, Englisch durch Technologie und menschliche Fürsorge zu lernen




Nur für Leser von Habr die erste Lektion mit dem Lehrer auf Skype kostenlos ! Und wenn Sie Kurse kaufen, erhalten Sie bis zu 3 Lektionen als Geschenk!

Holen Sie sich einen Monat lang kostenlos ein Premium-Abonnement für die ED Words-App .
Geben Sie den Tossacoin- Promo-Code auf dieser Seite oder direkt in die ED Words-App ein . Der Aktionscode ist bis zum 03.06.2021 gültig.

Unsere Produkte:


All Articles