Wenn der Tod zur Kunst wird: Epitaphien berühmter Persönlichkeiten mit einer tiefen englischen Bedeutung

Im Mittelalter liebten sie schwarzen Humor. Deshalb ist die Kunst der Epitaphien so populär geworden. Sie schrieben zu Lebzeiten philosophische oder lustige Sprüche auf ihren Grabstein und nutzten oft die Dienste professioneller Epitaphisten.

Die Tradition des Schreibens von Epitaphien ist in unsere Zeit übergegangen. Aber wenn sie in unserem Land ziemlich selten geschrieben werden, dann ist es in englischsprachigen Ländern die Norm, etwas Tränenreiches oder Lustiges auf das Grab zu schreiben.

Heute erzählen wir Ihnen von den Epitaphien auf den Gräbern berühmter Persönlichkeiten, die man wirklich Kunst nennen kann.



Warum überhaupt Epitaphien schreiben?


Aus psychologischer Sicht ist Epitaph ein Versuch von Verwandten, ihre Schmerzen durch den Verlust eines geliebten Menschen leicht zu lindern. Und wenn es vom Verstorbenen komponiert wurde (natürlich als er noch lebte), dann ist dies eine Art Versuch, etwas hinter sich zu lassen - lustig, philosophisch oder seltsam.

In postsowjetischen Ländern haben Epitaphien keine Wurzeln geschlagen. Auch wenn sie geschrieben sind, handelt es sich hauptsächlich um Gebete oder Bibelstellen. Diese Tradition ist eher europäisch und amerikanisch.

Viele berühmte Leute, die ihre Spuren in der Geschichte hinterlassen haben, waren auch nicht abgeneigt, ein Epitaph für sich selbst zu verfassen. Andere wurden von Verwandten komponiert. Auf die eine oder andere Weise werden wir die Einführung nicht lange verlängern. Kommen wir zur Sache.

William Shakespeare




Der legendäre Dichter und Dramatiker lebt in Großbritannien in der Stadt Stratford-upon-Avon. Der Ort seiner Beerdigung ist ein echtes touristisches Mekka. Aber heute werden wir das Epitaph nicht am grandiosen Denkmal betrachten, sondern den von Shakespeare selbst geschriebenen Quatrain, der sich auf seinem Grab befindet.



Es gibt eine Legende, dass Shakespeare solche Angst hatte, sein eigenes Grab zu entweihen, dass er selbst ein Epitaph erfand, in dem er jeden verfluchte, der es wagte, seine Asche zu berühren.

Good frend for Iesvs sake forbeare,
To digg the dvst encloased heare.
Blese be ye man yt spares thes stones,
And cvrst be he yt moves my bones.

( . ):

, ,
, ;
,
— .

Der Quatrain ist sowohl für Linguisten als auch für Historiker interessant. Gleichzeitig halten viele Philologen dieses Epitaph aus poetischer Sicht für eher mittelmäßig. Es gibt sogar die Hypothese, dass das Epitaph nicht von Shakespeare, sondern von jemand anderem geschrieben wurde. Dennoch schienen die Forscher eine Bestätigung dafür zu finden, dass sein Autor Shakespeare selbst war.

Und einige noch abenteuerlustigere Forscher glauben sogar, dass dort eine geheime Nachricht oder ein Code versteckt ist . Dies ist natürlich unwahrscheinlich, aber die Forschung ist noch im Gange.

Werfen wir einen Blick auf das Epitaph in Bezug auf die Linguistik.

Beachten Sie, dass der Buchstabe V den Buchstaben U vollständig ersetzt. Die Sache ist, dass der Buchstabe U zu dieser Zeit noch nicht offiziell existierte. Abhängig von der Position im Wort bezeichnete der Buchstabe V auch die Laute, die jetzt den Buchstaben U und W zugeordnet sind.

Und obwohl einige Schriftsteller des 16.-17. Jahrhunderts den Buchstaben U bereits verwendet haben, schrieb Shakespeare das Epitaph auf altmodische Weise.

Und Sie haben definitiv die Abkürzungen bemerkt, in denen ein Buchstabe über einen anderen geschrieben ist. Diese Art von Artikel war im 16. Jahrhundert weit verbreitet - Drucker verwendeten oft nur solche Formen. Und wenn Sie bereits berührt haben, sehen Sie sich die Schreibweise der Buchstaben in den Wörtern "heare, thes" an - so etwas war auch sehr häufig.

"Blese sei der Mann" - hier sollte der Satz als "Möge der Mann gesegnet sein" verstanden werden.
"Cvrst sei er" - ebenso "möge er verflucht sein".

Im Allgemeinen gibt es nach der sprachlichen Analyse von Shakespeares Epitaph sogar umfassende Studien , die sogar Parallelen zu alten Inschriften, einschließlich Ovid, aufzeigen. Aber wir werden nicht so weit gehen. Gehen wir weiter.

Kreide leer




Sie kennen vielleicht nicht den Namen dieser Person, Sie wissen vielleicht nicht, wie sie aussah, aber Sie müssen seine Stimme gehört haben. Weil sie es waren, die von vielen der animierten Charaktere von Warner Bros. erzählt wurden.

"Ein Mann mit tausend Stimmen", nannten ihn seine Kollegen. Seine Stimme spricht Bugs Bunny, Porky Piglet, Chicken Tweety, Willy Coyote und eine große Anzahl von Charakteren.

Das Epitaph auf seinem Grab ist eine Kultphrase, die mit jedem Animationsfilm aus der Serie Warner Bros. Looney Tunes endete. "Das ist alles Leute" - "Das ist alles, Freunde."



Mel Blanc hat im Testament deutlich darauf hingewiesen, dass dieser Satz als Epitaph diente. Und um ehrlich zu sein, klingt es sowohl nach einer großen Selbstironie als auch nach einem Bewusstsein für die eigenen Verdienste. Das ist cool.



Jack Lemmon




Ein amerikanischer Schauspieler, der achtmal für einen Oscar nominiert wurde und zweimal die Statuette gewann.

Lemmon galt in den 70er und 80er Jahren als einer der besten Schauspieler in den USA. Er spielte in mehr als hundert Filmen, aber russischsprachige Filmfans kennen ihn höchstwahrscheinlich aus seiner Rolle in dem Film „Only Girls in Jazz“ (Some Like It Hot, 1959).

Bild

Lemmon hat eine sehr solide Liste von Auszeichnungen. Neben zwei Oscars hat er auch 2 Palmzweige in Cannes, 3 BAFTA-Auszeichnungen, 3 Golden Globes und eine ganze Reihe kleinerer Auszeichnungen.

Das Epitaph auf Lemmons Grabstein ist sehr kurz - Tschechow würde sich freuen. Es hat nur drei Wörter, von denen zwei der Name des Schauspielers sind.



Der Witz ist, dass der Grabstein genau wie ein Bild aus dem Abspann eines Films aussieht. Als ob im nächsten Moment der Name des Bildes erscheint. Und Sie müssen die Inschrift genau als "Jack Lemmon im Film ..."

verstehen. Gleichzeitig kann die Inschrift wörtlich verstanden werden: "Jack Lemmon in [dem Land]". Tolles Epitaph für einen Filmkünstler.

Robert Lewis Stevenson




Unter Dichtern und Schriftstellern der vergangenen Jahre war es sehr angesehen, sich selbst ein Epitaph zu schreiben.

Robert Stevenson, Autor der legendären Schatzinsel und Dutzende weiterer Bücher zum Thema Marine, schrieb ebenfalls ein Requiem für sich.

1884 wurde er schwer krank. Der Schriftsteller bereitete sich bereits auf den Tod vor und schuf ein kleines Gedicht, das er hinterlassen hatte, um es auf seinen Grabstein zu schreiben. Es ist wahr, es hat ihm bereits 10 Jahre später, im Jahr 1894, "geholfen".



Stevenson ist in Samoa begraben. Sein Wille wurde erfüllt und sein Requiem auf seinem Grab zur Schau gestellt


Grabe das Grab unter dem weiten und sternenklaren Himmel und lass mich liegen.
Ich bin froh, dass ich gelebt habe und gerne gestorben
bin , und ich habe mich mit einem Willen niedergelegt.

Dies ist der Vers, den du für mich ernst nimmst:
Hier liegt er, wo er sich sehnte;
Heimat ist der Seemann, Heimat vom Meer,
und der Jäger Heimat vom Hügel.

"Requiem" hat einen ziemlich interessanten Reim aaab cccb, bei dem die drei Zeilen des Quatrain einen gemeinsamen Reim haben und alle vierten Zeilen der Strophen sich miteinander reimen.

Requiem wird als ziemlich kompliziertes Übersetzungswerk angesehen. Teilweise wegen des Reims, teils wegen des Rhythmus. Es gibt viele Möglichkeiten, ins Russische zu übersetzen, aber die einzige anerkannte existiert nicht. Hier ist einer unserer Meinung nach einer der erfolgreichsten (der Übersetzer ist Michail Lukaschewitsch):

Unter der Weite des Himmels, wo der Stern groß ist,
lass mich vom Grabstein nehmen,
ich habe freudig gelebt, und der Tod fällt mir leicht.
Mein letztes Mandat ist dies.

Knock out einen Vers auf meinem Grab:
Hier liegt er von selbst, Ein
Seemann aus den Meeren kehrte nach Hause zurück, der
Jäger kam von den Hügeln herunter.

Es ist interessant, dass der Vers tatsächlich aus drei Strophen und nur zwei auf dem Grabstein besteht. Es stellte sich heraus, dass der Literaturschreiber des Schriftstellers die zweite Strophe aus dem Werk warf. Es ist noch nicht bekannt, ob dies auf Antrag des Schriftstellers geschehen ist oder ob es sich um Willkür des Sachbearbeiters handelt. Und viele Forscher glauben, dass noch die zweite.

Hier ist die zweite fehlende Strophe:

Here may the winds about me blow;
Here the clouds may come and go;
Here shall be rest for evermore,
And the heart for aye shall be still.




Bukowski hatte großen Einfluss auf die zeitgenössische amerikanische Literatur. Er schrieb sechs Romane, über zweihundert Geschichten und ungefähr tausend Gedichte.

Als Vertreter des "schmutzigen Realismus" beleuchtete er in seinen Werken die bösartigen und grausamen Realitäten der amerikanischen Gesellschaft. Bukowskis Geschichten wurden wiederholt gefilmt.

Bukowski ist ein Vertreter eines ziemlich harten Untergrunds in der Literatur, daher erhielten seine Werke keine Preise, aber er nimmt einen ziemlich festen Platz in der amerikanischen Kultur ein.

Bukowskis Epitaph ist so einfach wie möglich: "Versuch es nicht". In Wirklichkeit ist seine Bedeutung jedoch nicht so pessimistisch, wie es auf den ersten Blick erscheinen mag.



Der Satz "Nicht versuchen" ist zu einer Art Credo des Lebens des Schriftstellers geworden. In Briefen an Freunde und Schriften des Schriftstellers wurde dieselbe Idee oft wiederholt:

«We work too hard. We try too hard. Don’t try. Don’t work. It’s there. It’s been looking right at us, aching to kick out of the closed womb. There’s been too much direction. It’s all free, we needn’t be told. Classes? Classes are for asses. Writing a poem is as easy as beating your meat or drinking a bottle of beer».

« . . . . . . . , . ? . ».

Die gesamte Lebensphilosophie des Schriftstellers wurde auf einen einfachen Satz reduziert. "Versuch es nicht, sei einfach du selbst und mach was du willst." Aber für die Uneingeweihten in den Ansichten von Bukowski klingt das Epitaph wie "Versuch es nicht", aber für diejenigen, die wissen, was der Schriftsteller vorhatte, ist es völlig verwandelt: "Versuch nicht, was deine Seele nicht anlügt."

Bonus: Grabstein für sich


Die zweite Bedeutung des Wortes "Epitaph" ist ernsthafte Rede. Letztes Jahr erschien auf Reddit ein Video, in dem bei der Beerdigung eine humorvolle Aufnahme der Stimme des Verstorbenen zu hören war. Sie lachte die Anwesenden und verwässerte die traurige Stimmung der Verwandten.



«Hello? Hello? Let me out! Where the fuck am I? Let me out! It's fucking dark in here! Is that a priest I can hear? This is Shay, I'm in the box. And I’m dead… Hello again hello, I just called to say goodbye».

! ! ! , ? ! , *, ! ? , . . , . ».

Die letzte Phrase, die der Mann in der Art des Liedes "Hallo" von Neil Diamond sang . Nur das letzte "Hallo" wurde durch "Auf Wiedersehen" ersetzt.

PS Haben Sie im Video einen klassischen irischen Akzent bemerkt? Das Ficken von [ˈfʌk.ɪŋ] wird zu [ˈfɔːk.ɪŋ] mit einem klaren „o“ -Ton.

Es ist erstaunlich, wie ein paar Sätze die Stimmung der Menschen verändern können. Dann trauerten sie und nach einer Sekunde kicherten sie. Und um die wahre Kraft der englischen Sprache nicht in der Übersetzung, sondern im Original zu spüren, lernen Sie sie richtig.

EnglishDom.com Online-Schule - inspirieren Sie Sie, Englisch durch Technologie und menschliche Fürsorge zu lernen




Nur für Leser von Habr die erste Lektion mit dem Lehrer auf Skype kostenlos ! Und wenn Sie Kurse kaufen, erhalten Sie bis zu 3 Lektionen als Geschenk!

Holen Sie sich einen Monat lang kostenlos ein Premium-Abonnement für die ED Words-App .
Geben Sie den Deathart- Promo-Code auf dieser Seite oder direkt in die ED Words-App ein . Der Aktionscode ist bis zum 02.11.2021 gültig.

Unsere Produkte:

Source: https://habr.com/ru/post/undefined/


All Articles