لماذا "الذبحة الصدرية" ليست "التهاب الحلق" ، ولكن "الراتنج" ليس "مطاطي" ، أو أصدقاء مترجمين زائفين

الألمان الذين يتعلمون اللغة الإنجليزية كلغة ثانية لديهم نكتة شائعة جدًا.

تتشابه الكلمة الإنجليزية "تصبح" والألمانية "bekommen" في التهجئة والصوت. لكنها تعني أشياء مختلفة. "كن" - "كن ، تحول ،" و "bekommen" - "احصل ، ابحث".

مزج الألماني الكلمات ، وجاء إلى متجر الجزار ، وسأل: "أين يمكنني أن أصبح نقانق؟". بدلاً من "أين يمكنني العثور على النقانق؟" اتضح ، "أين يمكنني أن أصبح نقانق؟".

هذا هو الخطر الكامل لأصدقاء المترجم المزيف. كلمات بلغات مختلفة تبدو متشابهة ولكن لها معاني مختلفة تمامًا. اليوم سنتحدث عنها.



ما هو "أصدقاء المترجم الكاذب" ولماذا هم موجودون؟


لم تظهر لغات البلدان والشعوب المختلفة من أي مكان. تطورت العديد من لغات اليوم جنبًا إلى جنب على مدى قرون عديدة ولها جذور مشتركة.

على سبيل المثال ، تنتمي الروسية والإنجليزية والهندية إلى عائلة اللغات الهندية الأوروبية. لذلك ، حتى في مثل هذه الاختلافات الجذرية في النظرية المعجمية للوهلة الأولى ، يمكن للمرء أن يجد شيئًا مشتركًا.

أثرت لغات الشعوب المجاورة جغرافيًا حتمًا على بعضها البعض. ولكن غالبًا ما تنتقل الكلمات من لغة إلى لغة ذات معنى مختلف قليلاً. وكلما تغيرت القيمة.

, , «diamond» — , , , . ( ).

.

«dyamaunt», «diamant». «» « ».

«adamas». , . , Marvel «» .



. — «ἀδάμας» (adamas). — . , — . , . XXV–XXI .

. . .

  • — «diamond». , , . «» .
  • — «». «» «». .
  • — «і». «», « ».
  • البولندية - "diament". يتم استخدامه فقط بمعنى "الماس الخام" ، وخاصة في المجالات التقنية.

تتشابه القيم تقريبًا ، ولكن الفروق الدقيقة مختلفة تمامًا. ولكن إذا قال الرجل الإنجليزي "اثنان من الماس" ، فمن الأرجح أنه يعني "اثنين من الدف" وليس "ماسين ، ثلاثة قيراط ".

اتضح أنه يمكن تحويل كلمة واحدة بلغات مختلفة كما تريد. وهناك حالات عندما تغير الكلمات معانيها تمامًا ، ولكنها مكتوبة على قدم المساواة بلغات مختلفة.

إذا كنت لا تعرف الترجمة الصحيحة للكلمة ، فمن المحتمل بنسبة 99٪ أن يرتكب الشخص خطأ. هذا كل ماكرة لأصدقاء المترجم الكاذبين.

, . «angina». , ? . , . , . «angina» «», «». «» «tonsillitis».

« »


في الواقع ، هناك طريقة واحدة فقط - لتعلمها قبل أن تقع في بيئتك من "الموائل الطبيعية".

لأنه من المستحيل تحديد القيمة الصحيحة بطريقة منطقية ، عن طريق القياس أو السياق.

نتعلم بعض الكلمات الشائعة في المرحلة الابتدائية. على سبيل المثال ، يعلم كل من يعلم اللغة الإنجليزية تمامًا أن "العائلة" هي "عائلة" وليست "اسم العائلة".

ولكن من الناحية العملية فوجئ جميع الطلاب بصدق بأن "الرجل القوقازي" لا يعني في الغالب "قوقازي" ، بل "الرجل الأبيض" بمعناه الصحيح سياسياً.

لقد وضعنا قائمة قصيرة مع أصدقاء مترجمين مزيفين باللغة الإنجليزية يستحقون المعرفة من المستوى المتوسط.

Accurate — ( )
Actually — , ( )
Balloon — ( )
Behemoth — , , ( )
Biscuit — , ( )
Bra — , ( -)
Brilliant — , , ( )
Cabinet — , , ( )
Clay — ( )
Collaboration — ( )
Decoration — , , ( )
Dutch — ( )
Fabric— ( )
Genial — , ( )
Herb — ( )
Identity — , ( )
List — ( )
Magazine — ( , - )
Paragraph — ( )
Pretend — ( )
Profane — , ( )
Prospect — ( )
Resin — ( )
Servant — , ( )
Sympathy — , ( )

المشكلة الرئيسية مع أصدقاء المترجم المزيف هي أنهم يختبئون تحت أشكال مفهومة تمامًا. في زوج من اللغات الإنجليزية-الروسية ، تُعرف أكثر من ألف كلمة في الكل ، ومعانيها إما مختلفة تمامًا عن الرموز المميزة المعتادة أو تختلف جزئيًا عنها. من الواضح أن تعلم الألف كله مهمة أسوأ من تذكر كل الأفعال الشاذة. نعم ، ولا معنى لذلك ، لأن 90٪ من هذه الكلمات نادرًا ما تستخدم.

99 , , , « ».

ED Words -.

, — - ED Words . falsefriends ED Words 10 .

الخلاصة: إذا وجدت كلمة غير معروفة في النص ، اقض 10 ثوان وانظر إلى معناها في القاموس. هذا سوف يساعد على الحماية من الأصدقاء الكذبة.

بالنسبة لزوج اللغة الإنجليزية-الروسية ، كانت هناك عدة محاولات لإنشاء قاموس كامل لأصدقاء المترجمين المزيفين.

وجدنا على الإنترنت كتابًا تأليف A. Pakhotin ، " قاموس إنجليزي-روسي ، روسي-إنجليزي توضيحي للكلمات المخادعة (" أصدقاء زائفون ) . "



هنا ، على سبيل المثال ، هو أحد المنعطفات. يصف النص بشكل كامل وواضح لماذا لا يمكن ترجمة الكلمة بطريقة معينة وما هي معانيها بالفعل.

هناك أيضًا قاموس على الإنترنت تم تجميعه بواسطة K. Krasnov . على الرغم من أن الأوصاف ليست مفصلة في ذلك ، إلا أن هناك جميع الفروق الدقيقة في الترجمات.

أو ، على سبيل المثال ، لا يزال هناكقسم خاص على ويكيبيديا . بشكل عام ، تحقق من المكان المناسب.

لكن دعنا نضيف أنه من الأفضل النظر إلى معنى الكلمات غير المعروفة في القواميس الإنجليزية. على سبيل المثال ، قاموس كامبريدج . لذا يمكنك التأكد من استخدام الكلمة بطريقة معينة.

لذا تعلم اللغة الإنجليزية واربح انتصارًا غير مشروط على الأصدقاء المزيفين للمترجم.

مدرسة EnglishDom.com على الإنترنت - تلهمك لتعلم اللغة الإنجليزية من خلال التكنولوجيا والرعاية البشرية




فقط لقراء هبر الدرس الاول مع المعلم على سكايب مجانا ! وعند شراء فصول ، احصل على 3 دروس كهدية!

احصل على شهر كامل من الاشتراك المميز في تطبيق ED Words مجانًا .
أدخل الرمز الترويجي falsefriends في هذه الصفحة أو مباشرةً في تطبيق ED Words . الرمز الترويجي صالح حتى 05.22.2021.

منتجاتنا:


All Articles