1997 « ». , , . , . , , , , .— —Philosopher's Stone — Sorcerer’s Stone —car park — parking lot —sherbet lemon — lemon drop —cooker — stove —mummy — mommy —السينما - الأفلام -البلوز مسرح السينما - سترة - سترةاسكيمو الجليد - البوب الجليد -كرة القدم المصاصة - كرة القدم -عربة كرة القدم - عربة -المدربين عربة - أحذية رياضية -حلويات رياضية - حلوى -غرفة تغيير الحلويات - غرفة خلع الملابس - غرفة خلع الملابسجنون - مجنون - مجنون
I was born with a caul, which was advertised for sale, in the newspapers, at the low price of fifteen guineas.Whether sea-going people were short of money about that time, or were short of faith and preferred cork jackets, I don’t know; all I know is, that there was but one solitary bidding, and that was from an attorney connected with the bill-broking business, who offered two pounds in cash, and the balance in sherry, but declined to be guaranteed from drowning on any higher bargain.***, – .ولكن إما في ذلك الوقت كان البحارة يملكون القليل من المال ، أو القليل من الإيمان وكانوا يفضلون أحزمة الفلين - لا أعرف ؛ أنا أعرف فقط أنه تم تلقي عرض واحد من مقدم طلب معين للمسائل المتعلقة بسماسرة الأوراق المالية ، الذين عرضوا جنيهين نقدًا (ينوون تعويض الباقي بالشيري) ، لكنهم لم يرغبوا في تقديم المزيد ، وبالتالي حماية أنفسهم من خطر الغرق.
«Born with a caul» — . .Caul — . , , . . , .«Born with a caul» — . .«Born with a caul» — «». — « ». . « » , , «».في David Copperpild ، تحمل العبارة في نفس الوقت كلا المعنيين. أي أن الطفل ولد جسديًا في الغشاء وفي نفس الوقت كان محظوظًا. ولكن في اللغة الروسية ، يختفي المعنى الأول وتتحول العبارة بأكملها إلى استعارة عندما تكون في الواقع وصفًا مباشرًا للأحداث.
RODERIGOTush! Never tell me.I take it much unkindlyThat thou, Iago, who hast had my purseAs if the strings were thine, shouldst know of this.IAGO'Sblood, but you’ll not hear me!If ever I did dream of such a matter, abhor me.RODERIGOThou told’st meThou didst hold him in thy hate.
أذهب - أذهبأنت - تذهبهو ، إنها ، تذهب - هو ، هي ، تذهبتذهب نذهب - نذهبنذهب - تذهبتذهب - يذهبون
1. Whan that Aprill with his shoures sooteWhen April with its sweet-smelling showers2 The droghte of March hath perced to the roote,Has pierced the drought of March to the root,3 And bathed every veyne in swich licourAnd bathed every vein (of the plants) in such liquid4 Of which vertu engendred is the flour;By which power the flower is created;5 Whan Zephirus eek with his sweete breethWhen the West Wind also with its sweet breath,6 Inspired hath in every holt and heethIn every wood and field has breathed life into7 The tendre croppes, and the yonge sonneThe tender new leaves, and the young sun8 Hath in the Ram his half cours yronne,Has run half its course in Aries,9 And smale foweles maken melodye,And small fowls make melody,10 That slepen al the nyght with open yeThose that sleep all the night with open eyes11 (So priketh hem Nature in hir corages),(So Nature incites them in their hearts),12 Thanne longen folk to goon on pilgrimages,Then folk long to go on pilgrimages,13 And palmeres for to seken straunge strondes,And professional pilgrims to seek foreign shores,14 To ferne halwes, kowthe in sondry londes;To distant shrines, known in various lands;15 And specially from every shires endeAnd specially from every shire's end16 من إنجلوند إلى كانتربيري ،من إنجلترا إلى كانتربيري يسافرون ،17 الشهيد المبتهج من أجلالبحث عن الشهيد المبارك ،18 هذا الحاشية له هولب أن يروا.من ساعدهم عندما كانوا مرضى.
1. Hwæt. We Gardena in geardagum,Now! We Spear-Danes, in ages gone,2. þeodcyninga, þrym gefrunon,Days of the clan-kings, knew glory.3. hu ða æþelingas ellen fremedon.How those princes did mighty deeds.4. Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,Shield Sheafson seized mead-benches5. monegum mægþum, meodosetla ofteah,From many a man, among his enemies;6. egsode eorlas. Syððan ærest wearðThat terror of warriors flourished later,7. feasceaft funden, he þæs frofre gebad,After his first rescue as foundling,8. weox under wolcnum, weorðmyndum þah,Waxed under heaven, grew in honour,9. oðþæt him æghwylc þara ymbsittendraحتى قرب القبائل ، على طريق الحوت ،10. الأوغاد الأوغندي الأوغندي ،كان عليه أن يستسلم ، أجبر على الخضوع ،11. جومبان جيلدان. صوت الله سيينج.قدموا له تحية. كان هذا ملكا جيدا!