كراج العلوم باللغة الروسية. تجربة ترجمة عرض أمريكي

في هذه المقالة ، سأشارك تجربتي في ترجمة عرض علمي أمريكي شهير للسيارات ، وسأتحدث عن بعض ميزات الترجمة. ستكون المقالة مفيدة لأولئك الذين سيقومون بترجمة شيء فني من اللغة الإنجليزية. ستكتشف ما يجب عليك مواجهته ، وربما ستجد ركلة التحفيز التي تفتقر إليها.

صورة

بعد ظهور سيارة في حياتي ، أيقظني شغف جامح لفهم هيكلها ، بالإضافة إلى جهاز العقد المختلفة من السيارات الأخرى. بحثًا عن المعلومات ، تسلقت موقع YouTube ، ولكن لم أجد شيئًا مثيرًا للاهتمام حقًا. بشكل أساسي ، يقوم جميع المدونين الناطقين بالروسية بإجراء مراجعات على سيارات معينة ، ولا يتحدثون عن التصميم أو الميزات التقنية. وإذا تحدث شخص نادر عن جهاز شيء ما ، فإن هذا الفيديو لمدة نصف ساعة ، والكثير من المعلومات الفارغة ، وغياب أي بنية للسرد ، والأهم من ذلك ، العديد من المصطلحات التي لم يتم شرح معناها.

ثم صادفت ذات يوم عرضًا أمريكيًا لـ Science Garage على قناة Donut Media. اعجابي لا يعرف حدودا. كل شيء واضح ، منظم ، لغة مفهومة ، غنية بالمعلومات ومرحة. مادة اللغة الإنجليزية ، كقاعدة عامة ، ذات جودة أعلى ، حيث أن اللغة دولية وفي اللغة الإنجليزية يصنعون المحتوى في أي مكان في العالم ، وبالتالي فإن المنافسة الكبيرة التي تحفز الناس على تحسين الجودة. هذا لا ينطبق فقط على مواضيع السيارات. وهكذا بدأت بترجمة هذا العرض لنفسي ، فقط لفهم ما تمت مناقشته وعدم تفويت تفاصيل واحدة. وبما أنني أقوم بهذا النوع من العمل على أي حال ، يمكنني أيضًا بذل المزيد من الجهود من الأعلى ومشاركة النتيجة مع الآخرين. بالتأكيد هناك أشخاص مهتمون أيضًا بهذا الموضوع ، لكن حاجز اللغة لا يسمح لهم بالاستمتاع بالمحتوى بشكل كامل.


الفيديو الأول الذي صنعته عن النظام التوربيني. ثم واجهت بعض المشاكل التي لم أكن أظن. تعلمت أن المصطلحات الروسية أطول بثلاث مرات من اللغة الإنجليزية ، ولهذا السبب يجب أن أدردش. على سبيل المثال ، "عمود كرنك" - مقطعين ، "عمود بطول الركبة" - 5 مقاطع. أنت تقول أنه من الممكن أن تختزل إلى ثلاثة مقاطع "عمود كرنك" ، لكن الأمريكيين أيضًا يختزلون إلى "كرنك" مقطع واحد. على أي حال ، اتضح أنه في مقطع واحد من الكلمة الإنجليزية ، أحتاج إلى استيعاب ثلاثة مقاطع من الكلمة الروسية. أشعر ، اللعنة ، تينا كانديلاكي. وهناك الكثير من هذه الأمثلة. "Valvetrain" (اقرأ "Valve Train") - مقطعان ، me-ha-nizm ha-zo-ras-pre-de-le-ni - 11 مقطعًا. الحديث عن توزيع الغاز ...


الفيديو الثاني عن آلية التوقيت. تعلمت أن هناك مصطلحات لا تحتوي على نظائرها المناسبة في اللغة الروسية ، أو التي تحتوي على الكثير منها ومعانيها تختلف من المرآب إلى المرآب. حاولت تحسين الترجمة حتى يتمكن الجميع من فهم ما يجري ، بالإضافة إلى أنني أضفت أيضًا شريحة تحتوي على تلميحات أدوات تقترح اختلافات إضافية لمصطلح معين. ولكن حتى هنا لم أستطع توقع كل شيء. على سبيل المثال ، حقيقة أن "دبوس الشعر" يمكن أن يطلق عليه أيضًا "الدبوس" ، و "الدافعات والقضبان والهزازات" يمكن أن تكون الروك.


الفيديو التالي حول الضبط. أدركت أن الضبط هو شيء آخر غير استبدال أغطية السيارات وصبغ النوافذ ، وعلمت أيضًا أن العديد من الأشخاص لم يلاحظوا ذلك بعد. في محاولة لتوزيع الفيديو ، زرت مجتمعات مختلفة من شبكة VKontakte الاجتماعية التي تحتوي على كلمة "ضبط" في العنوان. بشكل أساسي ، هذه متاجر تبيع جميع أنواع الملصقات والمصابيح الأمامية والمقابض على مقبض التروس ... هذا ما يسمونه الضبط. في الواقع ، من الأسهل والأرخص بالنسبة لبعض الأشخاص لصق ملصقات وتلوين السيارة من تحسين أداء سيارتهم عن طريق استبدال العناصر الهيكلية وضبط المحرك ، ويقوم أشخاص آخرون بأعمال تجارية في هذا الشأن. هذا ، في رأيي ، هو الفيلم الأكثر استخفافًا في الوقت الحالي.




مقاطع الفيديو الثلاثة التالية أكثر تركيزًا وهي مخصصة لميزات المحركات غير المعتادة لعلامات تويوتا ومازدا وسوبارو وبورش. في الواقع ، لقد فوجئت بسرور تماسك أصحاب السيارات لهذه العلامات التجارية. المجتمع الأكثر ارتباطًا وودية بين أصحاب السيارات هو بالطبع سوبارو. عدد كبير من الجماهير الحية والنشطة وغير المأهولة. شيء ما يتم مناقشته دائمًا ، وتبادله. عدد مجتمعات سوبارو التي نشرت الفيديو الذي اقترحته يتجاوز عدد جميع المجتمعات الأخرى مجتمعة. لكن "toyotovtsy" ليست أقل شأناً ، أو بالأحرى طبقتها المنفصلة من "marvodovs". أصحاب سيارات "markoobraznyh" على منصة JZX هم أيضًا رجال مترابطون ودودون. لسوء الحظ ، لا يوجد الكثير من أصحاب محركات مازدا الدوارة في روسيا (ناهيك عن ذلك ، في العالم ككل) ، على الرغم من أن هذه المحركات تستحق الاهتمام لا أقل.

عن الدعاية والترويج ومستقبل القناة


هذا كله ، بالطبع ، جيد ومثير للاهتمام ، ولكن هل هذا ضروري؟ أطرح على نفسي هذا السؤال في كل مرة أجلس فيها لترجمة مقطع فيديو آخر. الشيء الوحيد الذي يحفزني هو الانتباه لهذه الترجمات. لا أريد أن أفعل شيئًا ، أريد أن يشاهده الناس وأدركت أنني لم أحاول عبثا. تملي الإنترنت ، بكل منافستها وتجارتها ، قواعدها الخاصة. هناك إعلانات - هناك وجهات نظر. لن ينشر مديرو السيارات الكبيرة في مقاطع الفيديو العلمية والترفيهية "ببساطة لأنهم رائعون". لذلك قررت كتابة مقال هنا. أريد لفت انتباه المهوسين المتقدمين ، والحصول على ملاحظاتك ، وربما بعض النصائح. اعلمني اذا كنت مهتما بهذا الموضوع شكرا جزيلا ، إذا قرأت هذه السطور ، أنا ممتن للغاية. وبالطبع ، شكراً خاصاً لكل من دعمني بالفعل في هذه المرحلة ،من أجلك أحاول.

All Articles