التدويل: كيفية تقديم المنتج إلى السوق الدولية (وليس بالجنون)



" منتجنا شائع في السوق المحلي ، لذلك نحن نفكر الآن في التحول إلى العالمية. من أين أبدأ كمدير منتج؟ "

« - , … ».

حول هذا أسمع بانتظام من الأشخاص الذين بدأوا في تقديم منتجاتهم إلى السوق الدولية. عادة ما يتم التقليل من تعقيد الوصول إلى المستوى العالمي ، وهذا يؤدي إلى التأخير والتكاليف الإضافية والفشل الساحق.

في هذه المقالة ، أرغب في الاطلاع على قائمة التحقق من الأسئلة التي تم تجميعها على أساس التوصيات المقبولة عمومًا للتوطين وتجربتي لمدة 10 سنوات في التوسع الدولي لمنتجات البرامج (هذه هي ألعاب الهاتف المحمول ، وتطبيقات B2C للسوق الشامل ، ومنتجات SaaS B2B) .

ملحوظة. هذه القائمة ليست بأي حال شاملة. يناقش بشكل رئيسي ما سيساعد مدير المنتج. ( , ).

 — :

  •  — . , .
  • ( — i18n) — , .
  • ( — l10n) — , .
  • ( — t9n) — .

غالبًا ما يرتبط التقليل من حجم العمل على التدويل والتوطين بحقيقة أن هذه العمليات لا يُنظر إليها إلا على أنها ترجمة لواجهة المستخدم والوثائق ، في حين أن هذه المهام في الواقع أكثر تعقيدًا.


علاقة العمليات المختلفة داخل المنتج. المصدر: مدونة Adobe .

ترجم إلى Alconost

والآن - قائمة الأسئلة الموعودة!

سوف أقسمها إلى ثلاث فئات: الأعمال والتسويق والتصميم والتطوير وخدمة العملاء والدعم.

الأعمال والتسويق


ما الذي سنستخدمه الاستراتيجية الدولية؟

اعتمادًا على المنتج والجمهور ، يمكن النظر في استراتيجية دولية عالمية أو عبر وطنية أو متكاملة. بعض الأمثلة:

  • . Microsoft , . .
  • . McDonald’s . «», : « » ,  — ,  — . , (-, ),  — , -.
  • . , Uber, : ,  —  — .  — Pokémon Go: 35  . , .


مجموعة متنوعة من أسماء البوكيمون. المصدر: Applanga.

سيحاول أخصائي المنتجات ذو الخبرة تحديد الاستراتيجية الدولية في أقرب وقت ممكن وإخطار المالكين والفريق ، حيث يمكن أن يؤثر ذلك على القرارات المعمارية والتجارية الرئيسية ، والتي سيكون من الصعب والمكلف تغييرها في المراحل اللاحقة من تطوير المنتج.

ما هي أولوياتنا في التوسع في السوق الدولية؟

من الضروري اختيار مناطق للتوسع الدولي بترتيب معين - بدلاً من الاعتماد على الحدس. ستكون نماذج تحديد الأولويات مثل ICE مفيدة بشكل خاص لهذا الغرض (إليك مثال على كيفية استخدام Dropbox لها).

لا تحاول تحديد مواعيد نهائية صارمة أو تخطط للإطلاق في العديد من البلدان في نفس الوقت ، خاصة إذا كنت تدخل أسواقًا أخرى للمرة الأولى. من الأفضل تجميع المناطق حسب المستوى - على سبيل المثال ، مثل هذا: 1) الأولوية القصوى ، الإطلاق في بلد أو بلدين ، الموعد النهائي - في أقرب وقت ممكن ؛ 2) أولوية عالية ، إطلاق على مدى الربعين إلى الثلاثة أرباع المقبلة ؛ 3) أي شخص آخر - ويتصرف حسب الأولوية. هناك منشور ممتاز حول هذا الموضوع من مينا راداكريشنان ، أول مدير منتج في أوبر .

ما هي مؤشرات نجاحنا؟

لماذا ندخل أسواق جديدة؟ في الواقع ، يسمح لك هذا باستخدام التأثير المضاعف  - زيادة في التغطية ، وعدد عمليات الشراء ، والمشاركة ، وتحقيق الدخل من خلال دخول كل سوق جديدة.

ستبدو الصيغة الأبسط لعائد الاستثمار (ROI) للتوطين كما يلي:
ROI = (إجمالي مزايا التوطين - تكلفة الأقلمة) / تكلفة التوطين


السؤال التالي: "كيفية حساب إجمالي الربح"؟ فكر في الإيرادات الإضافية التي يمكن أن تحصل عليها الشركة عن طريق إصدار منتج برمجي مترجم. من الناحية المثالية ، يتم تجميع هذه التوقعات من قبل متخصصي المنتجات بالاشتراك مع أقسام المبيعات والتسويق ، مع مراعاة مؤشرات الطلب في الأسواق المستهدفة. ومع ذلك ، من الناحية العملية ، لا تتوفر البيانات اللازمة دائمًا - وبالتالي ، من الضروري قياس الاستفادة الإجمالية من التوطين من خلال المؤشرات غير المباشرة:

  • زيادة محتملة في حصة السوق نتيجة التوطين.
  • زيادة مشاهدات الصفحة وتنزيلات التطبيقات.
  • معدلات التحويل قبل التوطين وبعده.
  • .
  • SEO.
  • .

بالنسبة إلى الأفق الزمني ، أوصي بحساب التكلفة والتكاليف على أساس سنوي أو نصف سنوي على الأقل - بحيث يمكنك أن تأخذ في الاعتبار الآثار طويلة الأجل للتوطين ، بالإضافة إلى ميزانية التدويل ، والتي تغطي عادةً جميع المناطق.

ما مدى قدرتنا التنافسية في السوق الجديد؟

إن وجود هذا العنصر يمكن التنبؤ به تمامًا :) يستعد مدير المنتج الجيد مقدمًا ويدرس المنافسين ، ثم يحدد ما إذا كان يجب تحسين الوظيفة ومراجعة تصميم المنتج وسعره وما إلى ذلك.


Photo - Kyle Glenn ، منصة Unsplash ،

ما الفرق في احتياجات وسياق وعادات الجمهور المستهدف في السوق الجديدة مقارنة بالقاعدة الحالية للمستخدمين (العملاء)؟

هذا العنصر أكثر تعقيدًا. إذا كانت احتياجات وعادات المستخدمين في هذه المنطقة تختلف اختلافًا كبيرًا عن السوق المحلية ، فقد تتطلب الأقلمة إعادة التفكير الكامل في منطق الأعمال وتصميم الواجهة ونهج راحة المستهلك ، فضلاً عن الأسعار والتصميم.

اضطررت للتعامل مع هذه المشكلة عندما قمنا بتوسيع Netpulse (منصة لزيادة نشاط العملاء لنوادي اللياقة البدنية) إلى سوق الاتحاد الأوروبي. عمل النظام بشكل مثالي في السوق الأصلي - في الولايات المتحدة ، حيث تكون معظم الصالات الرياضية غير مكلفة ، ويعتبر التدريب الشخصي خدمة مدفوعة. في البلدان الأوروبية ، على سبيل المثال ، في ألمانيا ، كان الوضع مختلفًا إلى حد ما: كان الاشتراك الشهري أكثر تكلفة وتضمن مساعدة المدربين الشخصيين في القاعة. لتتناسب مع هذه المنطقة ، قمنا بتكييف المنتج: إضافة تفاعل مباشر بين العملاء والمدربين.

كجزء من استراتيجية التوطين ، يجب على المرء تحليل توقعات المنتج في المنطقة الجديدة والعثور على العديد من المستخدمين المحتملين (العملاء) من هذا السوق الذين يمكن مقابلتهم - وبالتالي التحقق من افتراضاتهم. يمكنك تجنيد المستجيبين للبحث من المنطقة المطلوبة ومجموعة اجتماعية معينة على موقع المستجيب .

هل أحتاج إلى تغيير المحتوى في App Store و ASO؟

نحن نتحدث عن لقطات الشاشة ومقاطع الفيديو وأوصاف التطبيق ، والتي يمكن ويجب أن تكون مترجمة عند إضافة معيار لغوي جديد. من المفيد أيضًا تحديث كلماتك الرئيسية لأنها تزيد ترتيبك في نتائج بحث المتجر.

ما الذي يمكن فعله أيضًا لتحسين أداء تحسين محركات البحث؟

سوف يذهب البريطانيون لقضاء العطلات في إجازة، الأميركيون العطلات ، والايطاليين VACANZE . ابحث عن الكلمات الرئيسية الصحيحة التي تستخدمها للبحث عن منتجك على الإنترنت ، واستخدمها في النصوص والبيانات الوصفية (الكلمات الرئيسية للعنوان والوصف والعلامة الوصفية). راجع دليل Google لمزيد من التفاصيل .

نعم ، وعندما نقول "google" - لن يكون بالضرورة بحثًا عبر Google: في بعض البلدان قد يكون من الضروري تحسين المنتج للعمل مع محركات البحث المحلية الشهيرة - على سبيل المثال ، Baidu في الصين أو Yandex في روسيا.

ما هي قواعد حماية البيانات المطبقة في الأسواق المستهدفة؟

هذا هو المكان الذي تبدأ المتعة الحقيقية. إذا كان منتجك من الاتحاد الأوروبي ، فأنت (آمل) قد ضمنت بالفعل الامتثال للائحة العامة لحماية البيانات ؛ إذا كنت من ولاية كاليفورنيا المشمسة - ربما تعرف عن CCPA. ولكن ماذا عن الصين؟ أستراليا؟ اليابان؟ قبل تحديد الأسواق التي يجب الدخول إليها أولاً ، تحدث مع القسم القانوني: يمكن أن تؤثر متطلبات حماية البيانات المحلية بشكل كبير في حساب العائد على الاستثمار ، وبالتالي خطة تطوير المنتج. مثال جيد هو مطلب وجود البيانات في الصين: منذ عام 2017 ، يجب على مشغل البنية التحتية الذي يحتوي على معلومات مهمة تخزين "المعلومات الشخصية" و "البيانات المهمة" في الصين. استثناء إذا كان العمل قد اجتاز تقييم سلامة الدولة. أي لتجنب انتهاك متطلبات وضع البيانات ،سيتعين على بعض الشركات تنظيم نقل البيانات إلى الخارج ، مما يعني تغيير هيكل الآليات ذات الصلة.

عندما أحتاج إلى مقارنة قواعد حماية البيانات بسرعة في بلدان مختلفة وصياغة أسئلة محددة للمحامين ، أذهب إلى موقع DLA Piper .

ما قيود المحتوى الموجودة في المنطقة الجديدة؟

عندما كنت منخرطًا في ألعاب الهاتف المحمول ، كان علينا إجراء العديد من التعديلات على المواد للسوق الصينية. أولاً ، اتضح أن الرقابة المحلية تحظر عرض الهياكل العظمية ، لذلك كان يجب إزالتها. ثم رفضوا جميع الألعاب التي ذكرت "التمرد". أخيرًا ، كان علينا إزالة برك الدم.


واحدة من ألعابنا المفضلة هي Kotokalipsis (احتمال الخروج في الصين هو 0٪ ...)

التصميم والتطوير


ما هي المبادئ والعمليات التي سنطبقها في سياسات التدويل والتوطين؟

يحتاج مديرو المنتجات إلى مناقشة العملية برمتها مع الفريق وتوثيقها حتى يحصل الجميع على المعلومات الصحيحة. خذ بعين الاعتبار ما يلي:

  • تغييرات في المكتبة العامة لمتطلبات المنتج ونظام التطوير.
  • نظام إدارة الترجمة (TMS) الذي ستستخدمه.
  • من سيقوم بالترجمة: متخصصون بدوام كامل أو مستقلين أو وكالات.
  • أدلة للمترجمين حول المصطلحات والأسلوب وما إلى ذلك.
  • سير عمل الترجمة: على سبيل المثال ، استيراد ملفات XLIFF المصدر إلى TMS ، الترجمة ، التحقق ، التسليم للمستخدمين النهائيين.
  • إنشاء والحفاظ على مستودع مشترك من السلاسل النصية.
  • (  — SDK).
  • .

إذا قمت بتأجيل مناقشة هذه القضايا ، فسيؤدي ذلك إلى إضاعة الوقت والمال - وهو ما حدث لي عندما وصلت قبل عامين كتطبيق محمول يحتوي على حوالي 10 آلاف سطر نصي مشفر. كان علينا أن ندفع مقابل ترجمة نفس النص مرتين (لنظامي iOS و Android) ، ثم نقضي الوقت للمطورين لإضافة خطوط مترجمة إلى الشفرة. استغرق الأمر مني حوالي 4-5 أشهر لمسح كل هذا ونقل التطبيق إلى مخزن نص واحد لنظامي iOS و Android ، مرتبط بمنصة الترجمة.


يمكن أن تكون تكلفة حل مشكلات التدويل بعد إصدار المنتج فلكية. المصدر: مدونة Adobe .

البلد ، المنطقة ، اللغة ... اللغة؟

لنفترض أنك قد حددت بالفعل وجهة نظرك في بلد معين - ستكون الخطوة التالية هي البحث عن معايير اللغة التي تنطبق عليها ("معيار اللغة" هو التوقعات اللغوية والثقافية للمنطقة).

خذ على سبيل المثال الولايات المتحدة. قد يبدو أنه عند دخول هذا السوق يكفي للمنتج أن "يتحدث الإنجليزية" ، لكن الملايين من الناس في الولايات المتحدة الأمريكية يتحدثون لغات أخرى في المنزل. لذلك ، قد يحتاج منتج السوق الشامل إلى دعم الإسبانية والصينية.


المصدر: Statista ، USA؛ مكتب تعداد الولايات المتحدة؛ 2018 ؛ من 5 سنوات

بالإضافة إلى ذلك ، اعتمادًا على المنطقة ، قد تكون هناك حاجة إلى العديد من معايير اللغة للغة واحدة ، على سبيل المثال ، للإسبانية في الولايات المتحدة الأمريكية: es_mx (الإسبانية - المكسيك) ، es_us (الإسبانية - الولايات المتحدة الأمريكية) والمزيد . أخيرًا ، لتشمل إسبانيا ، قد لا يكون توطين es_es (الإسبانية - إسبانيا) كافيًا ؛ واحد من المنتجات الجماعية التي أطلقناها في هذه المنطقة، واتضح أن تكون في غاية الأهمية للحفاظ على مستوى اللغة ca_es (الكاتالونية - إسبانيا).

كيف تبدو واجهتنا مع النصوص بلغات مختلفة؟

القاعدة الرئيسية هي: "كلما كان تصميم الواجهة أكثر مرونة ، كان ذلك أفضل." أوصي بأن يأخذ المصممون في الاعتبار متوسط ​​استطالة النصوص المترجمة من الإنجليزية إلى لغات أخرى - يمكن أخذ هذه البيانات ، على سبيل المثال ، من توصيات IBM بشأن العولمة :


المصدر: IBM Globalization

يجب أن تكون القواعد العامة للتدويل والتوطين جزءًا من نظام تصميم المنتج حتى يتمكن الفريق من تطبيقها باستمرار على جميع الوظائف. سيشمل ذلك قواعد على الهامش لإطالة النص ، التفاف أو اقتطاع النص الطويل ، متطلبات الصور والأيقونات ، وما إلى ذلك (مثال جيد هو نظام Meetup .)

كيف سيتم تطبيق اللغة القياسية؟ هل سيتمكن المستخدمون من تغيير اللغة؟

في تطبيقات الجوال ، عادةً ما يتم تطبيق معيار اللغة وفقًا للغة الجهاز: سيشاهد المستخدم من الولايات المتحدة الأمريكية الذي حدد الإسبانية (الولايات المتحدة الأمريكية) على الهاتف التطبيق في معيار لغة es_us .

بالنسبة إلى الإنترنت ، كل شيء أكثر تعقيدًا: يمكنك الاعتماد على إعدادات لغة المتصفح - ولكن بالنسبة للعديد من المستخدمين ، سيكونون غير صحيحين. تخيل أمريكيًا يعمل في ألمانيا على كمبيوتر محمول للشركات: إنه يحتاج إلى معيار اللغة "en-us" (الإنجليزية - الولايات المتحدة الأمريكية) ، ولكن de-de (الألمانية - ألمانيا) مثبت في المتصفح ، ولا يمكن لغير مسؤول الشركة تغيير هذا الإعداد. حظ سيئ ...

لتجنب الارتباك ، امنح المستخدمين النهائيين الفرصة لتغيير لغتهم المفضلة ، بحيث يمكن القيام بذلك أثناء التطبيق.

وينطبق هذا أيضًا على عناصر التدويل الأخرى - على سبيل المثال ، الانتقال من النظام البريطاني لوحدات القياس إلى القياس ، بالإضافة إلى اختيار العملة التي يتم عرض الأسعار بها.


مبدل العملات على Booking.com

ما هي اللغة التي ستكون هي الأساس (افتراضي)؟

كقاعدة ، ستكون اللغة الإنجليزية هي اللغة الأساسية - ومع ذلك ، تحتاج إلى اختيار معيار اللغة : على سبيل المثال ، المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة (المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة الأمريكية). ستتم جميع الترجمات وفقًا لنصوص معيار اللغة هذا - كما سيتم استخدامها افتراضيًا إذا كان المنتج لا يدعم لغة جهاز المستخدم.

هل أحتاج إلى دعم اتجاهات الكتابة المختلفة؟

في بعض اللغات - على سبيل المثال ، بالعربية والعبرية - يتم كتابة النص من اليمين إلى اليسار (RTL) ؛ في الصينية التقليدية ، يُسمح بالكتابة من اليسار إلى اليمين (LTR) ، ومن الأعلى إلى الأسفل (TTB). اعتمادًا على نوع المنتج وملف تعريف الجمهور المستهدف ، قد تحتاج إلى تحديث الواجهة قليلاً أو حتى إعادة بنائها بالكامل.


المصدر: مدونة تصميم Airbnb .

يرجى ملاحظة: في لقطة الشاشة أدناه ، يتم تغيير ترتيب العناصر في القائمة العبرية Airbnb ، حيث لا يكتب المتحدثون الأصليون فقط ، ولكن يقرأون أيضًا من اليمين إلى اليسار.


تطبيق الهاتف المحمول Airbnb باللغتين العبرية والإنجليزية.

هل يحتوي المنتج على نماذج قابلة للتعبئة يلزم ترجمتها؟
إذا كان الجواب نعم ، فلديك الكثير من المرح!

خذ على سبيل المثال الأسماء. نحن عادة لا نعرف حتى مدى اختلاف هيكل الأسماء البشرية في البلدان الأخرى. كان علي أن أتعلم ذلك من تجربتي الصعبة: أطلقنا تطبيقًا في إندونيسيا للتسجيل كان علينا فيه إدخال الاسم واللقب ، وفي اليوم التالي بعد الإطلاق تلقينا مجموعة من الشكاوى ... من الأسماء المختصرة - الأشخاص الذين ليس لديهم "اسم أخير" ، من - لماذا لم يتمكنوا من التسجيل. ليست مفاجأة سارة للغاية.

التغيرات المرتبطة اسم أخرى في أشكال: يجب أن تتبادل اسم ولقب (كوريا والمجر)، والتحقق من البيانات التي تم إدخالها يقبل الأحرف الخاصة والمساحات وشخصيات خارج نطاق ASCII - على سبيل المثال، ë باسم زوي (للحصول على أمثلة أخرى، انظر W3.org الموقع ) .

تعقيد آخر هو العناوين وأرقام الهواتف.

يختلف ترتيب العناصر في العنوان من منطقة إلى أخرى. المزالق هنا عادة ما تكون: الحقول (الولاية) المطلوبة غير الضرورية ، تنسيق الرمز البريدي الثابت (الولايات المتحدة فقط) ، التوقيعات الغامضة ونصوص التلميحات.

بالنسبة لأرقام الهاتف: سيكون من الضروري تحديد ما إذا كان سيتم استخدام التنسيق المحلي أو الدولي ، أو تقسيم الرقم إلى مجموعات أرقام أم لا.


المصدر: مدونة Flexport.

اعتمادًا على ميزات المنتج ، يمكنك اختيار أحد الأساليب الثلاثة الشائعة لتدويل النماذج: تنسيق محدد أو متغير أو قياسي - المزيد عن هذا في مقالة Luc Wroblewski الممتازة .

أنصح بإيجاد توازن بين الحاجة إلى الحصول على بيانات دقيقة من النماذج وسهولة الاستخدام. إذا أمكن ، املأ بعض حقول النموذج تلقائيًا باستخدام سياق ، على سبيل المثال ، الموقع الجغرافي أو بيانات بطاقة SIM أو الرمز البريدي - سيؤدي ذلك إلى تبسيط المهمة للمستخدمين.

هل أحتاج إلى توطين الأسعار والعملات؟

إذا تم عرض الأسعار في تطبيقك ، فأنت بحاجة إلى التأكد من أن المستخدمين يرون الأسعار الصحيحة - بشكل مألوف وبالعملة المحلية.

يتوقع العملاء الذين يزورون الموقع من ألمانيا رؤية الأسعار باليورو والمشترين من الولايات المتحدة بالدولار. سيتوقع الكنديون أيضًا رؤية الدولار ، لكنهم بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت هذه هي الدولار الأمريكي (USD) أو الدولار الكندي (CAD) ... (لمزيد من المعلومات حول تنسيق العملات ، راجع المقالة الممتازة من Etsy ).


المصدر: مدونة Etsy .

يمكنك تخيل السعر كهيكل يتكون من عدد صحيح وعملة وعشرية ومحددات. اعتمادًا على حالة الاستخدام ، يمكن تقسيمها إلى السعر والضرائب الرئيسية - على سبيل المثال ، ضريبة القيمة المضافة.

ناقش خطط دعم عملات متعددة مع الزملاء في أقسام التطوير والتصميم مسبقًا - وهذا يساعد على مراعاة المستوى الضروري من المرونة وتجنب إعادة الهيكلة الخطيرة في المستقبل.

ماذا عن أنظمة الوحدات المختلفة؟

في Netpulse ، طورنا منتجًا لمنظمى الصالات الرياضية وهواة اللياقة البدنية ، لذلك كان علينا أن نفكر في أنهم يفضلون استخدام أنظمة قياس مختلفة في بلدان مختلفة. بالنسبة للمستخدمين في الولايات المتحدة ، كان الطول والوزن والمسافة الافتراضي في النظام البريطاني للوحدات (القدم والبوصة والجنيه والأميال) ، للأوروبيين - في المتري (متر وسنتيمتر ، كجم ، كم). وبالطبع ، يمكن تبديل نظام الوحدة في الإعدادات.


المصدر: Statista.

هل يعرض منتجنا التاريخ والوقت؟

مجموعة متنوعة من تنسيقات التاريخ سوف "ترضي" فريقك حقًا ... دعني أقتبس كلمات أحد المطورين:

"أود أن يتم ضرب كل من يأتي بصيغة تاريخ جديدة في الوجه بمقلاة ساخنة حتى يرفض البرمجة لصالح زراعة الصبار." - DevRant.com


المصدر: DevRant.com

عند اختيار التاريخ الصحيح أمر بالغ الأهمية للمستخدم (على سبيل المثال ، عند شراء تذكرة طائرة) ، تحتاج إلى إظهار التقويم والإشارة إلى الشهر بالكلمات.


المصدر: Google Flights.

ماذا عن المناطق الزمنية؟ ومع التوقيت الصيفي؟

يعد العمل مع المناطق الزمنية أمرًا صعبًا ، لأنه سيتعين عليك مراعاة عدد كبير من الحالات الحدودية ، وستصلك كل واحدة منها بالتأكيد بمجرد أن تقرر تحريرها:

  • التوقيت الصيفي: يوم واحد في السنة سيستمر 23 ساعة والأخرى 25 ساعة (ومع ذلك ، في بعض المناطق لا تعمل الساعة).
  • .
  • 24, 38 (: ?),  — , ,  — UTC+5:30.
  • .

الاستنتاج الرئيسي: لا تعتمد على افتراضات "التقصير" . إذا كانت المنطقة الزمنية غير واضحة ، فحددها في واجهة المستخدم ، وفكر في الحالات الحدودية وخصص وقتًا كافيًا لمراقبة الجودة.

ما معنى شاراتنا ورموزنا في السوق الجديد؟

يجب أن تكون حذرًا بشأن الرموز والرموز والرسوم التوضيحية في الواجهة: في المنطقة التي ستذهب إليها ، يمكن فهمها بشكل مختلف.

على سبيل المثال ، قد تأخذ صور الحيوانات أهمية غير متوقعة: في الولايات المتحدة الأمريكية ، ترمز البوم إلى الحكمة ، وفي بعض المناطق الآسيوية ، على العكس من ذلك: الغباء. لذلك ، إذا تم فجأة على موقع الدورات التدريبية عبر الإنترنت استخدام شارة البومة كمؤشر على حصول المستخدم أو الطالب على نقاط جيدة ، فقد تكون هذه الصورة مسيئة للزوار من آسيا.

هل لدينا صور لأشخاص أو صور رمزية؟

انظر إليهم بمظهر جديد: هل يمثلون السكان المحليين ، هل يتم الحفاظ على التوازن بين الجنس والعرق والعمر؟

قادت تطوير أحد التطبيقات ، وقبل دخول السوق الدولية ، كان على فريقنا إزالة جميع الصور الرمزية واستبدالها بالصور التي تم تحميلها من قبل المستخدمين ، واستخدام الأحرف الأولى من الاسم واللقب كصورة افتراضية. لذلك كان علي أن أفعل ذلك حتى يتم تمثيل المستخدمين في التطبيق بشكل صحيح ، بحيث لا يشعر أي شخص بالإهانة بسبب عدم وجود صورة رمزية مناسبة (يمكن العثور على المزيد حول الصور الرمزية في مقالة UXCollective ).

كيف يدرك الجمهور الجديد الألوان؟

يجب تحديد الألوان بعناية اعتمادًا على السوق المستهدف بحيث تعكس الخصائص الثقافية المحلية (كمرجع ، يمكنك استخدام جدول الرموز هذا ).

ما الخطوط التي نستخدمها وهل ستبدو جيدة للكتابة بلغات أخرى؟

إذا كنت تخطط للخروج في المناطق التي يتم فيها استخدام الأبجدية غير اللاتينية ، فأنت بحاجة إلى التحقق من الخطوط والتأكد من أنها تدعم الأحرف والرموز الخاصة - لتجنب ظهور التماسيح. تحتوي صفحة خطوط Google على فلتر دعم لغة مفيد.


المصدر: Phase.com

هل حل تسجيل الدخول إلى الحساب وإدارة الهوية مناسب للسوق الجديد؟

لنفترض أن منتجك يسمح لك بتسجيل الدخول عبر Facebook أو عبر البريد الإلكتروني ، وتخطط لإطلاقه في كوريا الجنوبية. في هذا البلد ، يستخدم 83٪ من الجمهور KakaoTalk ، لذلك يمكنهم توقع تسجيل الدخول من خلال شبكة Kakao الاجتماعية.

قد تتوافق التطبيقات المستخدمة للتواصل على الشبكات الاجتماعية وقد لا تتوافق مع تلك المستخدمة لإدخال الحسابات. إذا كان منتجك يعتمد على الشبكات الاجتماعية و (أو) الإحالات ، فسيكون من الحكمة التعرف على برامج المراسلة الفورية والشبكات الاجتماعية الشائعة في السوق الجديدة (على سبيل المثال ، WhatsApp في أمريكا الجنوبية ، WeChat في الصين).

هل يمكننا قبول المدفوعات بطريقة مناسبة لنا ولجمهورنا؟

المدفوعات الدولية مهمة كبيرة وصعبة: حرفيا كل شيء يمكن أن يحدث خطأ هنا ، من العمولات الخفية إلى مشاكل في نظام الأمن والمتطلبات القانونية الغريبة. ما يجب الانتباه إليه:
  • انتشار طريقة الدفع المفضلة لديك في السوق المستهدفة.
  • المتطلبات التنظيمية لمدفوعات الإنترنت ، على سبيل المثال ، الحاجة إلى امتلاك حساب تاجر محلي أو طلب رمز أمان لكل معاملة.
  • هل من الممكن استخدام أنظمة معروفة مثل PayPal و Stripe لإطلاق الإصدار التجريبي ، وإضافة أنظمة أخرى (برسوم أقل) لاحقًا.

هل يمكن لواجهة برمجة التطبيقات إرجاع البيانات بتنسيقات محلية وفي لغات مختلفة؟

إذا كانت لديك واجهات برمجة تطبيقات مفتوحة ، فيجب السماح بتضمين بعض المناطق أو أكثر في طلبات واجهة برمجة التطبيقات وإرجاع البيانات المنسقة بشكل مناسب في الردود.

الدعم وخدمة العملاء


هل لدى قسم خدمة العملاء لدينا بيانات ومعلومات تتعلق بالسوق الجديدة؟

تتمثل المسؤولية المهمة لمدير المنتج في إبقاء الزملاء الجدد في أقسام المبيعات ودعم العملاء محدثة حتى يعرفوا كيفية تقديم المنتج في منطقة جديدة. "إضفاء الطابع المحلي" على المواد المستخدمة لتدريب المبتدئين: إضافة إحصاءات وتحليلات لكل سوق جديدة (أنت ، بعد كل شيء ، مدير منتج ، والبيانات هي أداتك الرئيسية).

ماذا تختار استراتيجية المبيعات في سوق جديدة؟

في بعض الأسواق ، يمكنك تنظيم المبيعات مباشرة ، في أسواق أخرى ، من خلال الشركاء المحليين. في الحالة الثانية ، يمكن أن يبدأ الشركاء في قصفك بالأسئلة والتعليقات وطلبات الميزات الجديدة ... لذا من الأفضل معرفة ما ولماذا قد يحتاجون إليه مسبقًا.

هل لدينا عملاء محليون (B2B) أو مستخدمين (B2C) لإطلاق الإصدار التجريبي؟

ابدأ صغيرًا ، وصقل المنتج ، ثم انشره بالكامل. بغض النظر عن الطريقة التي تحاول بها ومهما كنت تخطط جيدًا لكل شيء ، فستكون هناك مفاجآت - ومن الأفضل التعامل معها أثناء عملك على نطاق صغير.

هل هناك فرق في اتفاقيات الخدمة والمستندات الأخرى؟

المسائل القانونية - الملل البشري ، ولكن بدونها في أي مكان. اجمع مع المحامين وقسم خدمة العملاء وراجع نماذج العقود واتفاقيات الخدمة التي سيتم استخدامها في المنطقة الجديدة - إذا قمت بذلك مسبقًا ، فستوفر الكثير من الوقت والأعصاب.

هل لدينا مواد محلية لتلك. الدعم؟

مثل المواد الداخلية للمبتدئين والموارد لتلك. يجب استكمال دعم المستخدم: كتيبات ، إجابات على الأسئلة المتداولة ، صفحات المساعدة - يجب عرض كل شيء في الإصدار (المحلي) الصحيح ، باللغة الصحيحة وتحديثه بانتظام. بخلاف ذلك ، استعد لتدفق طلبات الدعم من المستخدمين من السوق الجديد.

هل سنعين ممثلين للدعم المحلي للسوق الجديد؟

بالمناسبة ، سيحتاج شخص ما للتعامل بسرعة مع هذه التطبيقات والرد عليها. هذا يعني أنه سيكون من الضروري تنظيم خطوط الدعم العالمية أو المحلية ، وترجمة صفحات الحالة ، وتوظيف ممثلين محليين للدعم وتغيير جدول العمل المناسب لتغطية مناطق زمنية جديدة.

هل ستكون هناك تغييرات في هيكل الحمولة الأسبوعية أو اليومية التي يجب أخذها في الاعتبار؟

عندما يتم إطلاق منتج في منطقة جديدة ، يمكن أن يصبح شائعًا (يمكنك الاعتماد عليه ، أليس كذلك؟) ، وستتغير أنماط التحميل. قد يكون من الضروري تغيير جدول الخدمة وإصدار المنتج - حتى لا تقع في ساعات الذروة. بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك أن تطلب من قسم التطوير والعمليات تنظيم " نشر بدون توقف ".

حظا سعيدا ودع منتجاتك تعيش طويلا وتزدهر في جميع أنحاء العالم!


حول المترجم تم

ترجمة المقال في Alconost.

Alconost يموضع الألعاب ، التطبيقات والمواقع في 70 لغة. مترجمون أصليون ، اختبار لغوي ، منصة سحابية مع واجهة برمجة تطبيقات ، تعريب مستمر ، مدراء مشاريع 24/7 ، أي تنسيق لموارد السلسلة.

ننشئ أيضًا مقاطع فيديو إعلانية وتدريبية - للمواقع التي تبيع ، والصور ، والإعلانات ، والتدريب ، والتشويش ، والمطردون ، والمقطورات لـ Google Play و App Store.

→  اقرأ المزيد

All Articles